Hanzi definition pinyin/sample
阿姨 тётя, тётка; (при обращении) тётя; няня (в детском саду) [āyí]
фразовая частица восклицательных и побудительных предложений; не переводится [a]
别忙啊 ! [biě máng a] — не торопитесь!
快些来啊 ! [kuài xiē lái a] — приходите быстрее!
да; ох; эх; ах [āi]
唉 , 我这就去 [āi, wǒ zhè jiù qù] — да [ладно], я сейчас иду
唉哟 ой [āiyō]
癌症 рак (мед.) [áizhèng]
низкорослый, низкий [ǎi]
几棵矮树 [jǐkē ǎi shù] — несколько низкорослых деревьев
他比他哥哥矮 [tā bǐ tā gēge ǎi] — он ниже своего брата
любить; любовь; любимый [ài]
爱祖国 [ài zǔguó] — любить родину
母爱 [mǔ’ài] — материнская любовь
爱不释手 понравилось так, что из рук не выпустишь (обр. в знач.: быть очарованным чём-л.; восхититься безмерно) [àibùshìshǒu]
爱戴 любить; почитать; любовь [àidài]
爱好 любить, иметь склонность [влечение] к чему-либо, хобби [àihào]
爱好音乐 [àihào yīnyùe] — любить музыку
爱护 беречь; любить; проявлять заботу [àihù]
爱护儿童 [àihù értóng] — любить детей; заботиться о детях
爱情 любовь; чувство любви [ài qíng]
爱惜 дорожить чем-либо; беречь что-либо [àixī]
爱惜时间 [àixī shíjiān] — беречь время; дорожить временем
爱心 влюблённая душа; любовь, страсть [àixīn]
暧昧 туманный; неопределённый; двусмысленный [àimèi]
туманный; неопределённый; двусмысленный
рядом, около [āi]
你挨着我坐吧 ! [nǐ āizhe wǒ zuò ba] — садись рядом со мной
安静 покойный; тихий; тишина; покой [ānjìng]
病人需要安静 [bìngrén xūyào ānjìng] — больной нуждается в покое
安居乐业 жить в мире и благоденствии [ānjū lèyè]
安宁 спокойствие; безмятежность; спокойный; безмятежный [ānníng]
安排 налаживать; устраивать; планировать [ānpái]
安全 безопасность; безопасный [ānquán]
安全带 [ānquándài] — ремни безопасности
安慰 утешать; успокаивать; утешение [ānwèi]
安详 спокойный; невозмутимый [ānxiáng]
安置 устроить; разместить [ānzhì]
安装 монтировать; устанавливать [ānzhuāng]
берег [àn]
海岸 [hǎi’àn] — берег моря
上岸 [shàng àn] — выйти [высадиться] на берег
тёмный; мрачный; тусклый [àn]
屋子太暗 [wūzi tài àn] — комната слишком тёмная
暗示 намекать; делать намёк; намёк [ànshì]
案件 дело (юр.) [ànjiàn]
民事案件 [mínshì ànjiàn] — гражданское дело
刑事案件 [xíngshì ànjiàn] — уголовное дело
案例 судебное дело, разбирательство [ànlì]
按摩 делать массаж; массировать [ànmó]
按时 вовремя; своевременно [ànshí]
按照 согласно; по; в соответствии с [ànzhào]
按照计划 [ànzhào jìhuà] — в соответствии с планом; по плану
昂贵 дорогой; втридорога [ángguì]
凹凸 вогнуто-выпуклый [āotū]
долго варить; вываривать [áo]
熬粥 [áo zhōu] — варить кашу
奥秘 тайна; секрет; сокровенный [àomì]
восемь; восьмой [bā]
копать; рыть; сносить; сдирать; снимать [bā]
扒土 [bā tǔ] — копать землю
扒下背心 [bāxia bèixīn] — снять майку
шрам, рубец [bā]
脸上留下一个疤 [liǎnshang liúxia yīge bā] — на лице остался шрам
巴不得 как хорошо бы...; так хочется...; о, если бы... [bābude]
巴结 заискивать, угодничать, подхалимничать [bājie]
拔苗助长 тянуть ростки, чтобы помочь их росту (оказывать медвежью услугу) [bámiáo zhùzhǎng]
держать в руках; взять(ся); сл. слово, используемое для инверсии дополнения [bǎ]
把着栏杆 [bǎzhe lángān] — держаться за перила
把书拿来 [bǎ shū nálai] — принести книгу
把关 охранять заставу (проход); держать ключевые позиции [bǎguān]
把手 ручка; рукоятка [bǎshǒu]
把握 уверенность; гарантия [bǎwò]
没有成功的把握 [méiyǒu chénggōngde bǎwò] — нет гарантии в успехе
把戏 фокус; трюк, уловка, махинация [bǎxì]
耍把戏 [shuǎ bǎxì] — показывать фокусы
爸爸 папа, тятя [bàba]
霸道 деспотичность; жестокость [bàdào]
罢工 забастовка; бастовать [bàgōng]
静坐罢工 [jìngzuò bàgōng] — сидячая забастовка
выражает побуждение или предположение [ba]
你放心吧 [nǐ fàngxīn ba] — успокойся; не беспокойся
разломить [bāi]
掰成两半儿 [bāichéng liǎngbànr] — разломить пополам [на две части]
белый; седой [bái]
白衣服 [bái yīfu] — белое платье
白头发 [bái tóufa] — седые волосы
сто; сотня [bǎi]
百分点 процент (чего-либо) [bǎifēndiǎn]
ставить; класть [bǎi]
把花瓶摆在桌子上 [bǎ huāpíng bǎi zài zhuōzi shang] — поставить вазу с цветами на стол
摆脱 отделаться от...; освободиться; выскользнуть из, ускользнуть от [bǎituō]
摆脱贫困 [bǎituō pínkùn] — избавиться от нищеты
拜访 наносить визит; навещать [bàifǎng]
拜年 поздравлять с Новым годом [bàinián]
拜托 будьте добры!, будьте любезны [bàituō]
拜托您带给他一封信 [bàituō nín dài gěi tā yīfeng xìn] — будьте добры, передайте ему письмо
败坏 портить, разлагать; порочить, компрометировать [bàihuài]
败坏声誉 [bàihuài shēngyù] — подрывать репутацию
передвигать; переносить; перетаскивать [bān]
搬行李 [bān xíngli] — переносить багаж
группа; класс [bān]
学班 [xuébān] — учебная группа
班主任 классный руководитель [bān zhǔrén]
颁布 опубликовать; обнародовать [bānbù]
颁布法令 [bānbù fǎlìng] — опубликовать [издать] декрет
颁发 издавать; рассылать [bānfā]
颁发命令 [bānfā mìnglíng] — издать приказ
斑纹 полосы, цветные полоски (в узоре); расцветка [bānwén]
版本 издание [bǎnběn]
половина; полу-; пол- [bàn]
半 [yībàn] — (одна) половина
两斤半 [liǎngjīn bàn] — два цзиня с половиной
半途而废 бросить на полпути [bàntú ér fèi]
办法 способ, метод [bànfǎ]
有办法 [yǒu bànfǎ] — есть выход
办公室 кабинет; офис [bàngōngshì]
办理 заниматься (делами); вести (дела) [bànlǐ]
伴侣 спутник; партнёр [bànlǚ]
伴随 сопровождать; сопутствовать [bànsuí]
扮演 играть роль; выступать в роли (кого-либо) [bànyǎn]
帮忙 помогать; оказывать услугу [bāngmáng]
幫倒忙 оказать медвежью услугу
幫了大忙 оказать большую помощь
帮助 помогать; помощь [bāngzhù]
绑架 похитить; насильственно увести (человека); киднап [bǎngjià]
榜样 образец, пример [bǎngyàng]
作出榜样 [zuòchū bǎngyàng] — показать пример
фунт (мера веса); весы; взвешивать [bàng]
磅体重 [bàng tǐzhòng] — взвешиваться
палка; здорово, замечательно [bàng]
木棒 [mùbàng] — деревянная палка
字写得真棒 [zì xiěde zhēn bàng] — иероглифы написаны просто замечательно
傍晚 под вечер, к вечеру [bàngwǎn]
завёртывать, обёртывать; упаковывать; перевязывать (напр., рану) [bāo]
包饺子 [bāo jiǎozi] — делать [лепить] пельмени
把东西包起来 [bǎ dōngxi bāoqilai] — упаковать вещи
包上伤口 [bāoshang shāngkǒu] — перевязать рану
包庇 брать под защиту; покрывать, выгораживать [bāobì]
包袱 узел (с вещами) [bāofu]
打包袱 [dǎ bāofu] — увязать вещи в узел
包裹 узел; пакет; посылка [bāoguǒ]
寄包裹 [jì bāoguǒ] — отправить посылку
包含 содержать в себе; заключать [таить] в себе [bāohán]
包括 охватывать, включать; в том числе [bāokuò]
包围 окружать, брать в кольцо [bāowéi]
包装 упаковывать; упаковка [bāozhuāng]
包子 паровые пирожки [bāozi]
肉包子 [ròu bāozi] — пирожок с мясом
насытиться; досыта [bǎo]
我已经饱了 [wǒ yǐjing bǎole] — я уже сыт
饱汉不知饿汉饥 [bǎohàn bùzhī èhàn jī] — сытый голодного не разумеет
饱和 насыщение; насыщенный [bǎohé]
饱经沧桑 претерпеть превратности судьбы; немало испытать (пережить) на своём веку [bǎojīngcāngsāng]
宝贝 драгоценность; сокровище; ребеночек; золотко [bǎobèi]
тонкий [báo]
薄片 [báopián] — тонкий ломтик
这纸很薄 [zhèi zhǐ hěn báo] — эта бумага очень тонкая
宝贵 драгоценный; ценный [bǎoguì]
保持 сохранять, поддерживать; соблюдать [bǎochí]
保持清洁 [bǎochí qīngjié] — поддерживать чистоту
保持中立 [bǎochí zhōnglì] — сохранять нейтралитет
保持寂静 [bǎochí jìjìng] — соблюдать тишину
保存 хранить; сохранять [bǎocún]
保存古迹 [bǎocún gǔjī] — сохранять древние памятники
保管 хранить; содержать; управлять [bǎoguǎn]
保管文件 [bǎoguǎn wénjiàn] — хранить документы
保护 защищать; охранять; охрана [bǎohù]
保护国家利益 [bǎohù guójiā lìyì] — защищать интересы страны
劳动保护 [láodòng bǎohù] — охрана труда
保留 сохранять [bǎoliú]
保留老传统 [bǎoliú lǎo chuántǒng] — сохранять старые традиции
保密 сохранять тайну; держать в секрете [bǎomì]
保姆 воспитательница, няня [bǎomǔ]
保守 сохранять; соблюдать [bǎoshǒu]
保守秘密 [bǎoshǒu mìmì] — соблюдать тайну
保卫 защищать; охранять; оборонять [bǎowèi]
保卫祖国 [bǎowèi zǔguó] — защищать родину
保险 страховать; страхование; страховой; безопасный; предохранительный [bǎoxiǎn]
人寿保险 [rénshòu bǎoxiǎn] — страхование жизни
保险刀 [bǎoxiǎndāo] — безопасная бритва
保养 беречь [bǎoyǎng]
保养身体 [bǎoyǎng shēntǐ] — беречь здоровье
保障 гарантировать; обеспечивать; гарантия; обеспечение [bǎozhàng]
保障人权 [bǎozhàng rénquán] — гарантировать права человека
保证 гарантировать; ручаться; обязываться; гарантия; залог; обязательство [bǎozhèng]
提出保证 [tíchū bǎozhèng] — предоставлять гарантии; давать обязательство
保重 беречь себя; заботиться о своём здоровье [bǎozhòng]
抱负 нести в охапке и за плечами, брать с собой; ноша [bàofù]
обнимать; охватывать руками [bào]
抱歉 сожалеть, выражать сожаление; к сожалению [bàoqiàn]
抱怨 роптать; жаловаться; сетовать [bàoyuàn]
报仇 отомстить; месть; возмездие [bàochóu]
报酬 вознаграждение; плата, оплата [bàochou]
劳动报酬 [láodòng bàochou] — вознаграждение [плата] за труд
报答 отблагодарить; воздать; отплатить [bàodá]
报到 явиться и доложить о прибытии [bàodào]
按时报到 [ànshí bàodào] — явиться в срок
报道 сообщать, информировать [bàodào]
据新华社报道 [jù xīnhuáshè bàodào] — по сообщениям агентства Синьхуа
报复 отплатить, отомстить; реванш [bàofù]
报告 докладывать; доносить; рапортовать; отчитываться [bàogào]
总结报告 [zǒngjié bàogào] — отчётный доклад
报名 записаться, зарегистрироваться [bàomíng]
报社 редакция газеты [bàoshè]
报销 отчитаться (в деньгах); баланс, отчёт [о выполнении сметы] [bàoxiāo]
报纸 газета; газеты [bàozhǐ]
爆发 извергаться; извержение [bàofā]
火山爆发 [huǒshān bàofā] — извержение вулкана
爆炸 взрываться; разрываться [bàozhà]
炮弹没有爆炸 [pàodàn méiyǒu bàozhà] — снаряд не взорвался
人口爆炸 [rénkǒu bàozhà] — демографический взрыв
曝光 экспозиция; выдержка [bàoguāng]
曝光计 [bàoguāngjì] — экспонометр
暴力 насилие; грубая сила [bàolì]
使用暴力 [shǐyòng bàolì] — прибегать к насилию
暴露 вскрыть, обнажить, раскрыть [bàolù]
自我暴露 [zìwǒ bàolù] — саморазоблачение
悲哀 печальный, скорбный; печаль; горе [bēi’āi]
悲哀的样子 [bēi’āide yàngzi] — скорбный вид
悲惨 трагический; трагичный [bēicǎn]
悲惨的结局 [bēicǎnde jiéjú] — трагический исход [конец]
悲观 пессимистический [bēiguān]
悲观的情绪 [bēiguānde qíngxù] — пессимистическое настроение
卑鄙 подлый, низкий, мерзкий [bēibǐ]
杯子 стакан; кружка; бокал; рюмка [bēizi]
北方 север; северный [běifāng]
北极 Северный полюс [běijí]
北极地带 [běijí dìdài] — Арктика
北极光 [běijíguāng] — северное сияние
北京 Пекин [běijīng]
раз; крат [bèi]
物价上涨三倍 [wùjià shàngzhǎng sānbèi] — цены на товары выросли в 4 раза
增加到两倍 [zēngjiā dào liǎngbèi] — увеличиться в 2 раза
сл. слово для выражения пассива [bèi]
树被风刮倒了 [shù bèi fēng guādǎole] — дерево повалено ветром
他被选为代表 [tā bèi xuǎnwéi dàibiǎo] — он избран делегатом
被动 быть пассивным; пассивный [bèidòng]
陷于被动 [xiànyú bèidòng] — попасть в зависимое положение
被告 обвиняемый; подсудимый; ответчик [bèigào]
被子 одеяло [bèizi]
спина; спинка [bèi]
椅背 [yǐbèi] — спинка стула
背痛 [bèitòng] — боли в спине
背景 задняя декорация; задний план, задник; фон [bèijǐng]
历史背景 [lìshǐ bèijǐng] — исторический фон
背叛 изменить; предать; измена [bèipàn]
背诵 читать наизусть, декламировать [bèisòng]
备份 резервная копия, бэкап [bèifèn]
备忘录 меморандум [bèiwànglù]
贝壳 раковина; ракушка [bèiké]
奔波 бегать, хлопотать; гонка, беготня, хлопоты [bēnbō]
奔驰 мчаться, нестись [bēnchí]
счётное слово для растений, цветов [běn]
本科 основные предметы преподавания [běnkē]
本来 первоначальный; истинный; изначальный; первоначально [běnlái]
本领 умение; навыки; мастерство [běnlǐng]
有本领 [yǒu běnlǐng] — 1) обладать умением 2) способный; умелый
本能 инстинкт; инстинктивно [běnnéng]
自卫的本能 [zìwèide běnnéng] — инстинкт самосохранения
本能地闭上眼睛 [běnnéngde bìshang yǎnjing] — инстинктивно закрыть глаза
本钱 капитал; деньги [běnqián]
本人 я; сам; лично [běnrén]
本身 сам; сам по себе; свой; собственный [běnshēn]
他本身 [tā běnshēn] — он сам
本事 способности; умение [běnshi]
本着 на основании; в соответствии с... [běnzhe]
本质 сущность, суть, существо [běnzhì]
问体的本质 [wèntíde běnzhì] — суть проблемы
глупый; тупой [bèn]
他很笨 [tā hén bèn] — он очень тупой
笨主意 [bèn zhǔyì] — глупая идея
笨拙 неуклюжий; неловкий; неловкость [bènzhuō]
崩溃 потерпеть крах; крах, крушение [bēngkuì]
处于崩溃的边缘 [chǔyú bēngkuìde biānyuán] — находиться [быть] на грани краха
не надо, незачем; не стоит [béng]
告诉他 , 甭来 [gàosu tā, béng lái] — скажи ему, незачем [не надо] приходить
прыгать, скакать; подпрыгивать [bèng]
迸发 брызнуть; посыпаться (напр., об искрах); разразиться (смехом) [bèngfā]
逼迫 вынуждать, заставлять [bīpò]
鼻涕 сопли [bítì]
流鼻涕 [liú bítì] — из носа течёт; насморк
鼻子 нос [bízi]
сравнивать; в сравнении [bǐ]
比力气 [bǐ lìqì] — помериться силами
他比我高 [tā bǐ wǒ gāo] — он выше меня ростом
比方 пример; например [bǐfang]
比方说 [bǐfang shuō] — к примеру сказать; например
比较 сравнительно [bǐjiào]
写得比较好 [xiěde bǐjiào hǎo] — написано сравнительно хорошо
比例 пропорция; соотношение [bǐlì]
比例失调 [bǐlì shītiáo] — нарушение пропорции; диспропорция
比如 например; к примеру [bǐrú]
比赛 соревнования, состязания; турнир [bǐsài]
射击比赛 [shèjī bǐsài] — соревнования по стрельбе
比喻 образное выражение; метафора [bǐyù]
比重 удельный вес [bǐzhòng]
彼此 и тот и другой; обе стороны; взаимно [bǐcǐ]
彼此不和 [bǐcǐ bù hé] — не ладить друг с другом
彼此尊重 [bǐcǐ zūnzhòng] — уважать друг друга
笔记本 ноутбук [bǐjìběn]
рука (выше кисти); предплечье [bì]
左臂 [zuǒbì] — левая рука; левое предплечье
弊病 недостаток; порок [bìbìng]
弊端 злоупотребление [bìduān]
必定 обязательно, непременно; неизбежно [bìdìng]
必然 неизбежно; непременно; неизбежный [bìrán]
必须 необходимо, должно [bìxū]
必需 необходимый, нужный, требуемый [bìxū]
必需品 [bìxūpǐn] — предметы [товары] первой необходимости
必要 необходимый, нужный; необходимость [bìyào]
必要时 [bìyàoshí] — в случае необходимости
毕竟 в конце концов; всё-таки, всё же [bìjìng]
毕业 закончить курс; окончить (учебное заведение) [bìyè]
毕业论文 [bìyè lùnwén] — дипломная работа
毕业证书 [bìyè zhèngshū] — диплом; аттестат
避免 избегать; избавляться от [bìmiǎn]
不可避免的 [bùkě bìmiǎnde] — неизбежный
闭塞 заложить (напр., нос); блокировка [bìsè]
自动闭塞 автоблокировка
碧玉 яшма [bìyù]
鞭策 побуждать; подстёгивать; подхлёстывать [biāncè]
鞭炮 хлопушка, петарда [biānpào]
编辑 редактировать; редакция [biānjí]
总编辑 [zǒngbiānjí] — главный редактор
编织 вязать; плести [biānzhī]
边疆 пограничные районы; окраина (страны) [biānjiāng]
边界 граница; пограничная линия; рубеж [biānjiè]
边界线 [biānjièxiàn] — пограничная линия
边境 граница; пограничная зона [полоса] [biānjìng]
边境贸易 [biānjìng màoyì] — приграничная торговля
边缘 край; грань; граница [biānyuán]
边缘科学 [biānyuán kèxué] — смежные отрасли науки
плоский; сплющенный; приплюснутый [biǎn]
一只扁盒子 [yīzhī biǎn hézi] — плоская коробочка
贬低 принижать, умалять [biǎndī]
贬低威信 [biǎndī wēixìn] — умалять авторитет
贬义 отрицательный оттенок [biǎnyì]
贬义词 [biǎnyìcí] — слово с уничижительным оттенком
весь; повсюду [biàn]
走遍全国 [zǒubiàn quánguó] — объездить всю страну
我们的朋友遍天下 [wǒmende péngyou biàn tiānxià] — у нас друзья есть повсюду в мире
请再说遍 [qǐng zài shuō yībiàn] — повторите, пожалуйста, ещё раз
遍布 иметься на каждом шагу; находиться повсюду [biànbù]
遍布全国 [biànbù quánguó] — иметься во всех уголках страны; быть распространённым по всей стране
便 удобный; удобно [biàn]
随你的便 [suí nǐde biàn] — как вам угодно
便于携带 [biànyú xiédài] — удобно носить с собой
便利 удобный; удобство [biànlì]
便条 записка [biàntiáo]
便于 удобно; удобный для чего-либо [biànyú]
变故 перемена (к худшему); несчастный случай; неприятное событие; инцидент, происшествие [biàngù]
变化 изменение, перемена; сдвиг; перемены [biànhuà]
变化无常 [biànhuà wúcháng] — переменчивый, изменчивый
变迁 перемены; изменения [biànqiān]
变质 переродиться, выродиться [biànzhì]
辩护 защищать; защита [biànhù]
辩护人 [biànhùrén] — защитник, адвокат
辩解 оправдывать; выгораживать [biànjiě]
辩论 дебатировать, дискутировать, полемизировать; прения, дебаты; диспут [biànlùn]
辩论会 [biànlùnhuì] — диспут (собрание)
辩证 диалектический [biànzhèng]
辩证唯物主义 [biànzhèng wéiwùzhǔyì] — диалектический материализм
辨认 распознать; опознать [biànrèn]
辫子 коса; косичка [biànzi]
留辫子 [liú biànzi] — носить косу [косичку]
标本 образец; образчик; проба [biāoběn]
标点 круглая точка (общий знак препинания) [biāodiǎn]
标记 отметка, метка; помета; меченый [biāojì]
标题 заголовок, заглавие [biāotí]
标志 показатель; критерий; знак [biāozhì]
标准 стандарт; норма; критерий; стандартный; нормативный [biāozhǔn]
符合标准 [fúhé biāozhǔn] — соответствовать стандарту [норме]
标准音 [biāozhǔnyīn] — нормативное [литературное] произношение
飙升 стремительно подниматься; быстро набирать высоту [biāoshēng]
表达 выражать (напр., мысли); передавать (смысл) [biǎodá]
表格 бланк; форма [biǎogé]
表决 голосовать; голосование [biǎojué]
表决权 [biǎojuéquán] — право голоса
表面 внешняя сторона; внешний; поверхностный [biǎomiàn]
表明 свидетельствовать, показывать; выражать [biǎomíng]
表情 выражение (лица); экспрессия [biǎoqíng]
表示 выражать; высказывать; заявлять [biǎoshì]
表示不安 [biǎoshì bù’ān] — выразить обеспокоенность
表态 выразить свою точку зрения [biǎotài]
表现 проявлять(ся); проявление; воплощение [biǎoxiàn]
表演 исполнять; играть (на сцене) [biǎoyǎn]
表扬 отмечать, поощрять [biǎoyáng]
表彰 восхвалять; хвалить [biǎozhāng]
удержаться; сдержаться [biē]
憋住不哭 [biēzhù bù kū] — сдержать слёзы
расставаться, разлучатьсяне нужно; нечего; не [bié]
别家 [biéjiā] — расстаться с семьёй
别动 ! [bié dòng] — не двигаться!, ни с места!
别人 другие; посторонние, чужие [biéren]
别墅 загородный дом, дача [biéshù]
别致 своеобразный, оригинальный, необыкновенный [biézhi]
别扭 упрямый; строптивый; непослушный [bièniu]
闹别扭 [nào bièniu] — ссориться; быть не в ладах
宾馆 гостиница [bīnguǎn]
濒临 возле; около; близ [bīnlín]
冰雹 град [bīngbáo]
冰箱 холодильник [bīngxīang]
третий циклический знак [bǐng]
饼干 печенье; бисквит [bǐnggān]
并存 сосуществование [bìngcún]
并非 вовсе не..., отнюдь не... [bìngfēi]
并列 поставить в один ряд [bìngliè]
并且 к тому же; вместе с тем; и [bìngqiě]
病毒 вирус; вирусный [bìngdú]
拨打 звонить (по телефону) [bōdǎ]
播放 вещание; проигрывать (фильм) [bōfàng]
播种 сеять; сев [bōzhòng]
波浪 волна [bōlàng]
波浪式 [bōlàngshī] — волнообразный; волнистый
波涛汹涌 бушующий, штормящий, бурлящий [bōtāoxiōngyǒng]
玻璃 стекло; стеклянный [bōli]
剥削 эксплуатировать; эксплуатация [bōxuē]
博大精深 широкая образованность; эрудиция [bódàjīngshēn]
博览会 ярмарка; выставка [bólǎnhuì]
博士 доктор (наук) [bóshì]
博士论文 [bóshì lùnwén] — докторская диссертация
博物馆 музей [bówùguǎn]
搏斗 схватка; вступить в схватку [bódòu]
生死搏斗 [shēngsǐ bódòu] — схватка не на жизнь, а на смерть
伯母 тётя (жена старшего брата отца) [bómǔ]
薄弱 слабый; немощный; хрупкий [bóruò]
脖子 шея [bózi]
掐脖子 [qiā bózi] — взять за горло
不必 не стоит; не следует; не к чему [bùbì]
不但 не только [bùdàn]
不但 ..., 而且 ... [bùdàn..., érqiě...] — не только..., но и...
不断 непрерывно; непрерывный [bùduàn]
不顾 не обращать внимания; пренебрегать [bùgù]
不顾一切 [bùgù yīqiè] — невзирая ни на что
不过 однако; впрочем; всего лишь; только [bùguò]
他不过二十岁 [tā bùguò èrshí suì] — ему всего лишь двадцать лет
不见得 вряд ли, едва ли [bùjiànde]
不客气 не церемоньтесь!; не стесняйтесь! [bùkěqi]
不愧 быть достойным; оправдать (напр., доверие) [bùkuì]
不料 кто бы мог подумать; вопреки ожиданиям [bùliào]
不耐烦 потерять терпение; нетерпение; нетерпеливый [bùnàifán]
不像话 ни на что не похожий; чепуха, вздор, чушь, околесица [bùxiànghuà]
不屑一顾 не удостоить и взгляда [bùxièyīgù]
不要紧 не имеет значения; несущественный; ничего!, неважно! [bùyàojǐn]
补偿 возмещать; компенсировать; компенсация [bǔcháng]
补偿损失 [bǔcháng sǔnshī] — компенсировать потери
补偿贸易 [bǔcháng màoyì] — компенсационная торговля
补充 дополнять; пополнять; дополнение; дополнительный [bǔchōng]
补救 поправить; исправить; восполнить [bǔjiù]
补救缺陷 [bǔjiù quēxiàn] — восполнить пробелы
补贴 материальная помощь; пособие [bǔtiē]
哺乳 кормить (грудью) [bǔrǔ]
捕捉 схватить, арестовать; изловить [bǔzhuō]
отрицательная частица не [bù]
我不去 [wǒ bùqù] — я не пойду [не поеду]
不安 беспокойство; тревога; волнение [bù’ān]
不得不 нельзя не…, быть вынужденным, необходимо, только и остаётся, что... [bùdébù]
不得了 беда; дело дрянь; крайне; в высшей степени; страшно [bùdéliǎo]
不得已 поневоле; только и остаётся, что; вынужденный [bùdéyǐ]
不妨 ничто не мешает, вполне возможно [bùfáng]
不敢当 не заслужил такой чести!, не достоин! [bùgǎndāng]
不管 несмотря на (то, что); независимо от того; как бы ни; будь то; кто бы ни [bùguǎn]
不管是谁 [bùguǎn shì shuí] — кто бы то ни был
不好意思 неловко; неудобно; стесняться [bùhǎoyìsi]
他不好意思再问 [tā bùhǎoyìsi zàiwèn] — он постеснялся переспросить
不禁 невольно; не удержаться от чего-либо [bùjīn]
不仅 не только [bùjǐn]
不堪 невозможно; не быть в состоянии [bùkān]
不堪设想 [bùkān shèxiǎng] — невозможно себе представить
不可思议 невообразимый; непостижимый; немыслимый [bùkě sīyì]
不免 невольно, волей-неволей; неизбежно [bùmiǎn]
不然 неправильно; не так; нет [bùrán]
不如 уступать кому-либо/чему-либо в чём-либо; быть хуже [bùrú]
我这匹马不如你那匹马快 моя лошадь не так быстра, как твоя
不时 в ненадлежащее время, в любое время, когда угодно [bùshí]
不惜 не пожалеть чего-либо; не остановиться перед чем-либо [bùxī]
不惜一切 [bùxī yīqiè] — не пожалеть ничего
不相上下 одинаковый, равноценный, одного уровня [bùxiāng shàngxià]
不言而喻 само собой разумеется; без слов понятно [bùyán ér yù]
不由得 невольно; поневоле [bùyóude]
她不由得笑了 [tā bùyóude xiàole] — она невольно рассмеялась
不择手段 быть неразборчивым в средствах, не останавливаться ни перед чем [bùzéshǒuduàn]
不止 безостановочно; беспрестанно [bùzhǐ]
不足 недостаточно; не хватает; нехватка [bùzú]
人手不足 [rénshǒu bùzú] — недостаточно [не хватает] рабочих рук [рабочей силы]
ткань; хлопчатобумажный; матерчатый [bù]
买一米布 [mǎi yī mǐ bù] — купить один метр ткани
布告 объявление [bùgào]
布局 размещение, расстановка [bùjú]
布置 расставлять, располагать; оформлять; распределить; спланировать [bùzhì]
布置家具 [bùzhì jiāju] — расставить мебель
布置任务 [bùzhì rènwù] — дать задание; поставить задачу
布置工作 [bùzhì gōngzuò] — спланировать работу
步伐 шаги; поступь [bùfá]
步骤 шаг; мера [bùzhòu]
部分 часть; доля [bùfen]
部门 отрасль; учреждения; органы; ведомства [bùmén]
部署 расположить; дислоцировать; расположение; дислокация [bùshǔ]
部位 расположение; место [bùwèi]
тереть, вытирать, чистить; драить [cā]
擦背 [cā bèi] — тереть спину
擦桌子 [cā zhuōzi] — вытереть стол; стереть со стола
догадываться; угадывать [cāi]
猜不出 [cāibuchū] — не угадать; теряться в догадках
猜谜语 [cāi míyǔ] — разгадывать загадки
только, только что; только тогда; только в этом случае [cái]
我今天才来 [wǒ jīntiān cái lái] — я прибыл только сегодня
他才来 [tā cái lái] — он только что пришёл
才干 способности [cáigàn]
财产 достояние; имущество; собственность; имущественный [cáichǎn]
私有财产 [sīyǒu cáichǎn] — частная собственность
财产权 [cáichǎnquán] — имущественное право
财富 богатства; ценности [cáifù]
精神财富 [jīngshén cáifù] — духовные ценности
财务 финансы; финансовый [cáiwù]
财政 финансовый; финансы [cáizhèng]
财政部 [cáizhèngbù] — министерство финансов
裁缝 портной [cáifeng]
裁判 вынести приговор [определение]; приговор; определение [cáipàn]
裁员 сокращение штатов [cáiyuán]
材料 материал [cáiliào]
建筑材料 [jiànzhù cáiliào] — строительные материалы
топтать; наступать на что-либо [cǎi]
把地踩平 [bǎ dì cǎipíng] — утоптать землю
他踩了我一脚 [tā cǎile wǒ yī jiǎo] — он наступил мне на ногу
采访 брать интервью; интервью; репортаж [cǎifǎng]
接受 ... 采访 [jiēshòu... cǎifǎng] — дать кому-либо интервью
采购 закупать; заготавливать [cǎigòu]
采购员 [cǎigòuyuán] — заготовитель; закупщик
采集 собирать; коллекционировать [cǎijí]
采纳 принять (напр., предложение); согласиться (с чем-либо) [cǎinà]
采取 принимать, предпринимать; применять; прибегать [cǎiqǔ]
采取措施 [cǎiqǔ cuòshī] — принимать меры
彩虹 радуга; радужный [cǎihóng]
彩票 лотерейный билет [cǎipiào]
овощи; блюдо; пища; стол [cài]
种菜 [zhòng cài] — сажать овощи
中菜 [zhōngcài] — китайская кухня; китайские блюда
菜单 меню [càidān]
参观 совершать экскурсию; посещать, осматривать [cānguān]
参加 участвовать; принимать участие [cānjiā]
参考 справляться; справка; справочный [cānkǎo]
参考书 [cānkǎoshū] — справочное пособие; настольная книга
参谋 офицер штаба; давать советы; советовать; советчик [cānmóu]
参谋部 [cānmóubù] — штаб
参与 участвовать [cānyù]
参照 следовать (чему-либо); придерживаться (чего-либо) [cānzhào]
餐厅 ресторан; столовая [cāntīng]
残疾 увечье, инвалидность [cánjí]
残酷 жестокий; ожесточённый [cánkù]
残酷剥削 [cánkù bōxuē] — жестокая эксплуатация
残留 продолжать существовать; уцелеть [cánliú]
残忍 безжалостный, жестокий [cánrěn]
惭愧 стыдно; стыдиться [cánkuì]
灿烂 блестящий; яркий; сияющий [cànlàn]
каюта; кабина; трюм [cāng]
客舱 [kècāng] — 1) салон самолёта 2) каюта парохода
苍白 бледный; серый [cāngbái]
仓促 поспешный; наспех; торопливо [cāngcù]
仓库 склад, кладовая; амбар [cāngkù]
操场 учебный плац; спортплощадка [cāochǎng]
操劳 трудиться, работать; хлопотать [cāoláo]
操劳过度 [cāoláo guòdù] — перетрудиться
操练 тренироваться; упражняться [cāoliàn]
操心 заботиться о ком-либо/чём-либо; беспокоиться о ком-либо/чём-либо [cāoxīn]
操纵 управлять; управление [cāozòng]
操纵机床 [cāozòng jīchuáng] — управлять станком
操纵杆 [cāozònggǎn] — рычаг управления
操作 работать [cāozuò]
操作员 [cāozuòyuán] — оператор
嘈杂 гам, гомон; шум [cáozá]
трава; солома; сено [cǎo]
青草 [qīngcǎo] — трава
草案 проект [cǎo’àn]
决议草案 [juéyì cǎo’àn] — проект резолюции [постановления, решения]
草率 небрежный; спустя рукава [cǎoshuài]
реестр; список; книга (напр., записей); альбом; том; книга; экземпляр [cè]
画册 [huàcè] — художественный альбом
上册 [shàngcè] — первый том (из двух или трёх)
六册书 [liùcè shū] — шесть книг [томов]
策划 планировать, намечать; заговор (политический) [cèhuà]
策略 тактика [cèlüè]
测量 измерять; измерительный [cèliáng]
测验 проверять, контролировать; испытывать; проверка; контрольная работа [cèyàn]
侧面 бок; (боковая) сторона; боковой [cèmiàn]
厕所 отхожее место, уборная [cèsuǒ]
слой, прослойка; ярус; этаж [céng]
七层大楼 [qī céng dàlóu] — семиэтажный дом
层出不穷 следовать непрерывной чередой [céngchū bùqióng]
层次 порядок; уровень [céngcì]
曾经 в своё время, когда-то; уже [céngjīng]
他曾经来过 [tā céngjīng láiguo] — он когда-то уже приходил
втыкать; всовывать; сажать (рассаду) [chā]
插上国旗 [chāshàng guóqí] — водрузить государственный флаг
把花插在瓶里 [bǎ huā chā zài píngli] — поставить цветы в вазу
差别 разница, различие; отличие [chābié]
年龄差别 [niánlíng chābié] — разница в возрасте
差距 расхождение, разница [chājù]
叉子 вилка [chāzi]
чай [chá]
喝茶 [hē chá] — пить чай
查获 раскрыть (дело) и задержать (правонарушителей) [cháhuò]
разветвляться; ответвляться [chà]
三岔路口 [sānchà lùkǒu] — развилка дорог
разница; отличие; отличаться от; разность [chā]
时差 [shíchā] — разница во времени
相差 [xiāngchā] — отличаться (друг от друга); разниться
差不多 почти одно и то же [chàbuduō]
刹那 миг, мгновение [chànà]
刹那间 [chànà jiān] — в одно мгновение, в один миг
诧异 удивляться, изумляться; изумление [chàyì]
вскрыть; распаковать; разбирать; демонтировать [chāi]
拆信 [chāi xìn] — вскрыть письмо
拆机器 [chāi jīqi] — разобрать машину
拆危房 [chāi wēifáng] — снести аварийный дом
柴油 дизельное топливо, солярка [cháiyóu]
поддержать (рукой); подмешивать; разбавлять [chān]
搀着手 [chānzhe shǒu] — поддерживать под руку
酒里搀了水 [jiǔli chānle shuǐ] — вино разбавлено водой
жадный, прожорливый, ненасытный [chán]
他很馋 [tā hěn chán] — он большой любитель поесть; он большой чревоугодник
缠绕 обвязывать, обматывать [chánrào]
产品 продукция, продукты производства [chǎnpǐn]
产生 возникать; появляться [chǎnshēng]
产生了很多问题 [chǎnshēngle hěn duō wèntí] — возникло много проблем
产业 промышленный; производственный; производство [chǎnyè]
产业工人 [chǎnyè gōngrén] — промышленные рабочие
阐述 излагать [chǎnshù]
颤抖 дрожать, трястись; трепетать [chàndōu]
猖狂 исступлённый, оголтелый; бешеный [chāngkuáng]
昌盛 расцвет; процветающий [chāngshèng]
длинный; длительный, долгий [cháng]
路很长 [lù hěn cháng] — дорога очень длинная
很长的过程 [hěn chángde guòchéng] — очень длительный процесс
расти; вырасти; старший (по возрасту); начальник [zhǎng]
长城 Великая китайская стена [chángchéng]
长江 река Чанцзян [Янцзы] [chángjiāng]
长途 далёкий [дальний] путь; дальний [chángtú]
长途旅行 [chángtú lǚxíng] — далёкое путешествие 长途电话 [chángtú diànhuà] — междугородний телефон
попробовать на вкус; отведать [cháng]
尝尽苦头 [chángjìn kǔtou] — испить до дна чашу страданий
尝试 пробовать, пытаться [chángshì]
偿还 возвращать, возмещать [chánghuán]
常年 ежегодный; в обычное время [chángnián]
常识 элементарные знания; азбучная истина [chángshí]
常务 постоянный [chángwù]
常务委员会 [chángwù wěiyuánhuì] — постоянный комитет
площадь; площадка; поле [chǎng]
红场 [hóngchǎng] — Красная площадь
会场 [huìchǎng] — место [зал] заседания
场合 место; случай; обстоятельства [chǎnghé]
公共场合 [gōnggòng chǎnghé] — общественные места
在这种场合下 [zài zhèzhǒng chǎnghé xià] — при таких обстоятельствах
场面 ситуация; сцена; картина [chǎngmiàn]
激动人心的场面 [jīdòng rénxīnde chǎngmiàn] — волнующая сцена
场所 место, пункт; арена [chǎngsuǒ]
公共场所 [gōnggòng chǎngsuǒ] — общественные места
敞开 открыть; раскрыть; распахнуть [chǎngkāi]
倡导 выступить с инициативой; быть инициатором [chàngdǎo]
在 ... 的倡导下 [zài... de chàngdǎo xià] — по чьей-либо инициативе
倡议 инициатива; выступить с инициативой [chàngyì]
倡议人 [chàngyìrén] — инициатор; инициативная группа
唱歌 петь; пение [chànggē]
畅通 бесперебойно функционировать [chàngtōng]
畅销 иметь широкий сбыт; ходовой (о товаре) [chàngxiāo]
畅销书 [chàngxiāoshū] — бестселлер
переписывать; копировать [chāo]
抄稿子 [chāo gǎozi] — переписывать рукопись
抄文件 [chāo wénjiàn] — сделать копию документа
超过 обогнать; опередить; превысить; превзойти [chāoguò]
超级 сверх-; супер- [chāojí]
超级大国 [chāojí dàguó] — сверхдержава
超市 супермаркет [chāoshì]
超越 превосходить, превышать [chāoyuè]
钞票 бумажные деньги; банкноты; кредитный билет [chāopiào]
быть обращённым к; предлог в; к; на; династия [cháo]
朝北走 [cháo běi zǒu] — идти на север
清朝 [qīngcháo] — династия Цин
朝代 династия [cháodài]
潮流 прилив (течение) [cháoliú]
潮湿 сырой; влажный [cháoshí]
嘲笑 насмехаться; высмеивать [cháoxiào]
жарить (на сковороде); жареный [chǎo]
炒鸡蛋 [chǎo jīdàn] — 1) жарить яичницу 2) яичница
шуметь, галдеть [chǎo]
别吵 ! [bié chǎo] — не шумите!
吵架 ссориться, браниться; ссора [chǎojià]
车库 гараж [chēkù]
车厢 кузов; вагон [chēxiāng]
彻底 полностью, до конца; исчерпывающе; радикально; последовательно [chèdǐ]
撤退 отступать, отходить [chètuì]
撤销 отменять, аннулировать, упразднять [chèxiāo]
沉淀 оседать, осаждаться; осадок [chéndiàn]
沉闷 тяжёлый; душный (напр., об атмосфере) [chénmèn]
沉默 молчать; молчание; молчаливый [chénmò]
保持沉默 [bǎochí chénmò] — сохранять молчание
沉思 глубоко задуматься; глубокие раздумья [chénsī]
陷入沉思 [xiànrù chénsī] — погрузиться в глубокие раздумья
沉重 тяжёлый; тяжело [chénzhòng]
沉重的脚步 [chénzhòngde jiǎobù] — тяжёлые шаги; тяжёлая поступь
沉着 хладнокровно; спокойно [chénzhuó]
陈旧 устаревший; старый; старозаветный [chénjiù]
陈列 экспонировать, выставлять [chénliè]
陈列品 [chénlièpǐn] — экспонаты
陈述 излагать; сообщать [chénshù]
陈述句 [chénshùjù] — повествовательное предложение
воспользоваться [chèn]
趁机会 [chèn jīhuì] — воспользоваться случаем
趁热打铁 [chènrè dàtiě] — куй железо, пока горячо
衬衫 сорочка [chènshān]
称心如意 быть вполне довольным [chènxīnrúyì]
подходить, соответствовать [chèn]
称心 [chènxīn] — (прийтись) по душе
称号 наименование, название; звание [chēnghào]
冠军称号 [guànjūn chēnghào] — звание чемпиона
称呼 называть, звать; величать, именовать [chēnghu]
客气的称呼 [kèqide chēnghu] — вежливое обращение
称赞 хвалить; отзываться с похвалой [chēngzàn]
накладывать [chéng]
盛饭 [chéng fàn] — положить рису
апельсин [chéng]
ехать на чём-либо [chéng]
乘火车 [chéng huǒchē] — ехать на поезде
乘飞机 [chéng fēijī] — (лететь) на самолёте
乘轮船 [chéng lúnchuán] — (плыть) на пароходе
乘务员 кондуктор; проводник [chéngwùyuán]
乘坐 сидеть верхом [chéngzuò]
承办 брать (на себя); браться за что-либо [chéngbàn]
承包 брать подряд [chéngbāo]
承包单位 [chéngbāo dānwèi] — подрядная организация; подрядчик
承担 брать [принимать] на себя; нести [chéngdān]
承担责任 [chéngdān zérèn] — нести ответственность
承担风险 [chéngdān fēngxiǎn] — брать на себя риск; рисковать
承诺 согласиться; дать согласие; обещать [chéngnuò]
承认 признавать (напр., ошибку); признавать (напр., новое государство) [chéngrèn]
承受 получать в наследство; терпеть [chéngshòu]
承受能力 [chéngshòu nénglì] — способность выдержать нагрузку; запас прочности
城堡 бастион, укрепление [chéngbǎo]
成本 себестоимость [chéngběn]
成分 часть (составная); элемент; доля [chéngfen]
工人成分 [gōngrén chéngfen] — из рабочих
成功 успех; успешный; завершиться успехом [chénggōng]
成果 результаты, плоды; достижения [chéngguǒ]
成绩 успехи; достижения [chéngjī]
成交 заключить сделку [chéngjiāo]
成就 достижения; успехи [chéngjiù]
成立 создать, учредить, основать [chénglì]
成熟 созреть; зрелый [chéngshú]
成天 целый день, целыми днями [chéngtiān]
成为 стать; превратиться в [chéngwéi]
成效 эффект, результат [chéngxiào]
有成效的 [yǒu chéngxiàode] — эффективный, действенный
成心 преднамеренно, умышленно [chéngxīn]
成语 чэнъюй, идиома, готовое выражение; фразеологизм (как правило, четырёхэлементного строения) [chéngyǔ]
成员 член (какой-либо организации); состав (о людях) [chéngyuán]
成员国 [chéngyuánguó] — страна-член, страна-участница
成长 расти; рост [chéngzhǎng]
程度 степень; уровень [chéngdu]
文化程度 [wénhuà chéngdu] — культурный уровень; образование
程序 порядок; распорядок; процедура; программа [chéngxù]
投票程序 [tóupiào chéngxù] — процедура голосования
程序员 [chéngxùyuán] — программист
惩罚 наказывать, штрафовать [chéngfá]
诚恳 искренний; искренне, от всего сердца [chéngkěn]
诚实 честный, правдивый; честно, правдиво [chéngshí]
诚挚 искренний, сердечный [chéngzhì]
澄清 чистый; прозрачный; прояснить [chéngqīng]
城市 город; городской [chéngshì]
城市建设 [chéngshì jiànshè] — городское строительство
呈现 появляться; показываться; возникать [chéngxiàn]
весы [chèng]
用秤称一称 [yòng chèng chēng yī chēng] — взвесить на весах
есть, кушать [chī]
吃水果 [chī shuǐguǒ] — кушать фрукты
吃药 [chīyào] — принимать лекарства
吃惊 испугаться; перепугаться [chījīng]
吃苦 страдать, мучиться; тяжело трудиться: хлебнуть горя [chīkǔ]
吃亏 понести ущерб, оказаться в убытке [chīkuī]
吃力 трудный; тяжёлый; приложить большие усилия [chīlì]
迟到 опоздать [chídào]
迟缓 медлительный; медленный [chíhuǎn]
迟疑 колебаться, раздумывать [chíyí]
迟疑不决 [chíyí bùjué] — быть в нерешительности; раздумывать
持久 стойкий; длительный [chíjiǔ]
持久和平 [chíjiǔ hépíng] — длительный [прочный] мир
持续 продолжаться, тянуться; длиться [chíxù]
池塘 пруд; бассейн [chítáng]
池子 бассейн (в бане) [chízi]
尺子 мерная (счётная) линейка [chǐzi]
翅膀 крыло; крылья [chìbǎng]
赤道 экватор; экваториальный [chìdào]
赤字 бухг. дефицит (выписывался красной тушью) [chìzì]
размывать; смывать; мыть; промывать; полоскать [chōng]
大水冲庄稼了 [dàshuǐ chōng zhuāngjiale] — полая вода смыла посевы
冲汽车 [chōng qìchē] — мыть автомобиль
冲动 импульс; порыв, волнение [chōngdòng]
冲击 атаковать; наносить удары [chōngjī]
冲击波 [chōngjībō] — ударная волна
冲突 столкновение; конфликт [chōngtū]
利害冲突 [lìhài chōngtū] — столкновение интересов
武装冲突 [wǔzhuāng chōngtū] — вооружённый конфликт
充当 служить кем-либо/чем-либо; работать кем-либо [chōngdāng]
充当秘书 [chōngdāng mìshū] — работать секретарём
充电器 зарядное устройство [chōngdiànqì]
充分 достаточный; полный; полностью, в полной мере [chōngfèn]
充满 наполнить(ся) [chōngmǎn]
眼里充满了泪水 [yǎnlǐ chōngmǎnle lèishuǐ] — глаза наполнились слезами
充沛 быть преисполненным; преисполненный; полный; обильный [chōngpèi]
精力充沛 [jīnglì chōngpèi] — быть полным энергии
充实 насыщенный; богатый [chōngshí]
内容充实的文章 [nèiróng chōngshíde wénzhāng] — содержательная статья
充足 достаточный [chōngzú]
崇拜 преклоняться перед кем-либо/чем-либо; поклоняться [chóngbài]
崇拜偶像 [chóngbài ǒuxiàng] — поклоняться идолам
崇高 высокий; возвышенный; благородный [chónggāo]
崇高目的 [chónggāo mùdì] — высокие [благородные] цели
崇敬 почитать; уважать; уважение; почитание [chóngjìng]
重叠 нагромождать одно на другое; многократно повторяться; дублировать друг друга; дублирование; параллелизм [chóngdié]
机构重叠 [jīgòu chóngdié] — дублирование в административном аппарате
重复 повторять [chóngfù]
重新 вновь, снова; заново; пере- [chóngxīn]
重新登记 [chóngxīn dēngjì] — перерегистрация; перерегистрировать
重阳节 Праздник двойной девятки в Китае (Yang festival) (праздник 9 числа 9 месяца, не всегда совпадает с 9 сентября, считается по лунному календарю) [Chóng​yáng​jié]
宠物 домашние животные [chǒngwù]
抽空 выкроить время [chōukòng]
抽屉 ящик стола (выдвижной) [chōuti]
抽象 абстрактный; отвлечённый [chōuxiàng]
抽象派 [chōuxiàngpài] — абстракционизм
抽烟 курить; курение [chōuyān]
我不抽烟 [wǒ bù chōuyān] — я не курю; я не курящий
筹备 подготавливать; готовить; подготовительный [chóubèi]
筹备委员会 [chóubèi wěiyuánhuì] — подготовительный [организационный] комитет
踌躇 колебаться, быть в нерешительности; мяться [chóuchú]
踌躇不前 [chóuchú bùqián] — топтаться на месте (в нерешительности)
稠密 плотный; густой [chóumì]
人烟稠密 [rényān chóumì] — густонаселённый; большая плотность населения
некрасивый; уродливый [chǒu]
他长得很丑 [tā zhǎngde hěn chǒu] — он очень некрасив
丑恶 отвратительный, омерзительный; уродливый [chǒu’è]
вонючий; тухлый; протухнуть [chòu]
臭鸡蛋 [chòu jīdàn] — тухлые яйца
鱼臭了 [yú chòule] — рыба протухла
выходить; выезжать; превышать [chū]
出房间 [chū fángjiān] — выйти из комнаты
不出三个月 [bùchū sānge yuè] — не более трёх месяцев
出版 издавать; выпускать (напр., журнал) [chūbǎn]
出版物 [chūbǎnwù] — издание; публикация
出差 командировка; ехать в командировку [chūchāi]
他出差去了 [tā chūchāi qùle] — он уехал в командировку
出发 отправляться, выступать (в поход); выходить [chūfā]
出口 экспорт; выход (напр., из помещения) [chūkǒu]
出口货 [chūkǒuhuò] — экспортные товары
出路 выход (из какого-либо положения) [chūlù]
没有出路 [méiyǒu chūlì] — нет выхода; безвыходный
出卖 продать; сбыть; предать; продать; предательство [chūmài]
出色 превосходный; замечательный [chūsè]
出身 происходить; быть выходцем из; (социальное) происхождение [chūshēn]
出神 задуматься, погрузиться в свои мечты [chūshén]
出生 родиться; появиться на свет [chūshēng]
出生地 [chūshēngdì] — место рождения
出生率 [chūshēnglǚ] — рождаемость
出席 присутствовать; принять участие (напр., в совещании) [chūxí]
出息 толк; будущность [chūxi]
他没有出息 [tā méiyǒu chūxi] — ничего стоящего из него не получится
出现 появиться; возникнуть [chūxiàn]
出洋相 оскандалиться, осрамиться [chūyángxiàng]
出租车 такси [chūzūchē]
初步 первый шаг; начальный, предварительный; прежде всего [chūbù]
初步结果 [chūbù jiéguǒ] — первые результаты
初步计划 [chūbù jìhuà] — предварительный план
初级 начальный; элементарный; первичный [chūjí]
初级读本 [chūjí dúběn] — начальный курс (учебник) ; букварь
初级产品 [chūjí chǎnpǐn] — продукция первичной переработки
искоренять; удалять; уничтожать [chú]
除害虫 [chú hàichóng] — уничтожить насекомых-вредителей
除非 только в том случае, если; если не..., то; разве только [chúfēi]
除非你也去 , 他才会去 [chúfēi nǐ yě qù, tā cái huì qù] — он пойдёт только в том случае, если пойдёшь и ты
除了 кроме; помимо; кроме как; за исключением [chúle]
除夕 канун Нового года [chúxī]
厨房 кухня [chúfáng]
储备 запасать, заготавливать; резервировать [chǔbèi]
商品储备 [shāngpǐn chǔbèi] — товарные запасы
种子储备 [zhǒngzi chǔbèi] — семенной фонд
储存 сохранять; запасать [chǔcún]
储存量 [chǔcúnliàng] — запас; запасы
储蓄 сберегать; копить; хранить (в банке) сбережения [chǔxù]
储蓄银行 [chǔxù yínháng] — сберегательный банк
处分 наказать; наказание, взыскание [chǔfèn]
行政处分 [xíngzhèng chǔfèn] — административное взыскание
处境 положение; обстоятельства [chǔjìng]
处理 устраивать; разрешать (проблемы); обработка [chǔlǐ]
处理日常工作 [chǔlǐ rìcháng gōngzuò] — заниматься текущими делами
热处理 [rè chǔlǐ] — термическая обработка
处置 упорядочивать, налаживать; принимать меры [chǔzhì]
触犯 затрагивать, задевать; трогать; наносить урон [chùfàn]
触犯法律 [chùfàn fǎlǜ] — преступить закон
穿 пронзить; пробить; одевать; надевать [chuān]
穿个洞 [chuānge dòng] — проделать дыру
穿衣服 [chuān yīfu] — одеваться; носить одежду [костюм]
穿越 пересекать; проходить через [chuānyuè]
川流不息 безостановочно, непрерывным потоком [chuānliú bùxī]
судно, корабль; пароход; лодка [chuán]
渔船 [yúchuán] — рыболовное судно
帆船 [fānchuán] — парусник
船舶 суда [chuánbó]
内河船舶 [nèihé chuánbó] — речные суда
传播 распространять; распространение [chuánbō]
传播先进经验 [chuánbō xiānjìn jīngyàn] — распространять передовой опыт
传达 передавать [chuándá]
传单 листовка [chuándān]
传递 передавать [chuándì]
传递信息 [chuándì xìnxī] — передавать информацию
传递信件 [chuándì xìnjiàn] — передавать [доставлять] письма
传染 заразить(ся); заразный, инфекционный [chuánrǎn]
传染病 [chuánrǎnbìng] — заразная [инфекционная] болезнь
传染绝症 [chuánrǎn juézhèng] — заразиться неизлечимой болезнью
传授 передавать (знания и т.п.); обучать [chuánshòu]
传说 ходят слухи; говорят; предание; легенда; сказание [chuánshuō]
传统 традиция; традиционный [chuántǒng]
传真 факс [chuánzhēn]
传真机 [chuánzhēnjī] — факсимильный аппарат
发传真 [fá chuánzhēn] — послать факс
喘气 дышать [chuǎnqì]
喘不过气来 [chuǎnbùguòqìlai] — не в состоянии перевести дыхание; дыхание перехватило (от чего-либо)
связка; гроздь; связаться с кем-либо; войти в сговор [chuàn]
串钥匙 [yī chuàn yàoshi] — связка ключей
串骗 [chuànpiàn] — войти с кем-либо в сговор с целью мошенничества
窗户 окно [chuānghu]
窗帘 занавеска, штора, гардина [chuānglián]
床单 простыня [chuángdān]
ворваться; вломиться [chuǎng]
闯进房间 [chuǎngjìn fángjiān] — ворваться в квартиру
创立 основать, учредить; создать [chuànglì]
创新 выступать с новыми идеями; прокладывать новые пути; новаторство; инновации [chuàngxīn]
创业 основать предприятие [chuàngyè]
创造 создавать; творить; совершать [chuàngzào]
创造有利条件 [chuàngzào yǒulì tiáojiàn] — создать благоприятные условия
创作 творить, созидать; творчество [chuàngzuò]
дуть; подуть; надувать [chuī]
吹灯 [chuī dēng] — задуть лампу
吹气球 [chuī qìqiú] — надувать воздушный шар
吹牛 хвастаться, бахвалиться; хвастовство [chuīniú]
吹捧 восхвалять; превозносить [chuīpěng]
молот; молоток [chuí]
木锤 [mùchuí] — деревянный молоток
垂直 отвесный; вертикальный; перпендикулярный [chuízhí]
весна; весенний [chūn]
春风 [chūnfēng] — весенний ветер
纯粹 чистый; без примеси; настоящий [chúncuì]
纯洁 чистота; чистоплотность [chúnjié]
磁带 магнитофонная лента [cídài]
词典 словарь [cídiǎn]
双语词典 [shuāngyǔ cídiǎn] — двуязычный словарь
词汇 словарный состав (языка); лексика; словарь [cíhuì]
词汇学 [cíhuìxué] — лексикология
词语 обороты речи; выражения [cíyǔ]
方言词语 [fāngyán cíyǔ] — диалектизм
慈祥 добрый; дружелюбный; приветливый [cíxiáng]
雌雄 самка и самец; курица и петух (обр. в знач.: слабый и сильный) [cīxióng]
辞职 уйти в отставку; уволиться с работы; отставка [cízhí]
此外 кроме того [cǐwài]
колоть; втыкать; пронзать; жалить [cì]
刺穿 [cìchuān] — проткнуть насквозь
刺激 раздражать, возбуждать, стимулировать [cìjī]
刺激食欲 [cìjī shíyù] — возбуждать аппетит
следующий; второй; раз [cì]
次日 [cìrì] — на следующий [другой] день
一天三次 [yītiān sāncì] — три раза в день
次品 недоброкачественный, дефектный продукт [cìpǐn]
次序 порядок, последовательность [cìxǜ]
次要 второстепенный; малосущественный [cìyào]
次要问题 [cìyào wèntí] — второстепенная проблема
伺候 Ждать, заботиться [cìhòu]
匆忙 спешить, торопиться; торопливо; поспешно; наспех [cōngmáng]
聪明 умный; способный [cōngming]
чаща; заросли; кусты [cóng]
灌木丛 [guànmùcóng] — заросли кустарника
论丛 [lùncóng] — сборник статей
из; от; с [cóng]
从上到下 [cóng shàng dào xià] — сверху донизу
从莫斯科到北京 [cóng mòsīkē dào běijīng] — от Москвы до Пекина
从此 с этого времени; с той поры [cōngcǐ]
从此以后 [cōngcǐ yǐhòu] — после этого; впредь; отныне
从而 тем самым [cóng’ér]
从来 всегда; с последующим отрицанием никогда [cónglái]
我从来没有见过他 [wǒ cónglái méiyǒu jiànguo tā] — я никогда (раньше) не видел его
从前 раньше, прежде; в прошлом [cóngqián]
从容不迫 легко, свободно; вольготно, не торопясь [cōngróng bùpò]
从事 заниматься чем-либо; посвятить себя (какому-либо делу) [cóngshì]
凑合 собираться, сходиться [còuhe]
粗鲁 невежливый, неучтивый; грубый [cūlǔ]
粗心 небрежный; небрежно; невнимательно [cūxīn]
уксус; ревность [cù]
吃醋 [chīcù
促进 стимулировать; ускорять; способствовать [cùjìn]
促进派 [cùjìnpài] — активисты; застрельщики; глашатаи
促使 побуждать; заставлять; способствовать [cùshǐ]
сбежать; удрать; броситься (со всех ног) [cuàn]
东逃西窜 [dōngtáo xīcuàn] — разбежаться во все стороны; броситься врассыпную
торопить; подгонять; побуждать [cuī]
你催他快来 [nǐ cuī tā kuài lái] — поторопите его, чтобы он поскорее пришёл
摧残 причинить вред; разрушить; погубить; подорвать (здоровье) [cuīcán]
脆弱 слабый; хрупкий (о здоровье и т.п.) [cuìruò]
существовать; жить; хранить; отдавать на хранение [cún]
存亡 [cún wáng] — жить или погибнуть; жизнь или смерть
把钱存在银行里 [bǎ qián cún zài yínhángli] — хранить деньги в банке
存在 существовать; существование [cúnzài]
军事存在 [jūnshì cúnzài] — военное присутствие
вить, крутить; сучить [cuō]
搓绳子 [cuō shéngzi] — вить верёвку
неправильный; ошибочный; ошибаться; ошибочно [cuò]
我错了 [wǒ cuòle] — я ошибся
说错 [shuōcuò] — сказать неправильно; оговориться
错误 ошибка; проступок; ошибочный [cuòwù]
犯错误 [fàn cuòwù] — допустить ошибку
改正错误 [gǎizhèng cuòwù] — исправить ошибку
措施 принимать меры; меры [cuòshī]
采取措施 [cǎiqǔ cuòshī] — принять меры; предпринять шаги
挫折 неудачи, срывы; затруднения [cuòzhé]
磋商 согласовывать (напр. вопрос); договариваться, вести переговоры [cuōshāng]
построить; соорудить; возвести [dā]
搭帐篷 [dā zhàngpeng] — поставить палатку
搭窝 [dāwō] — свить гнездо
搭档 партнёр; работать вместе [dādàng]
搭配 комбинировать; сочетать(ся) [dāpèi]
搭配出售 [卖] [dāpèi chūshòu [mài] ] — продавать (товары) наборами
答应 согласиться; дать согласие [dāying]
答案 ответ; решение [dá’àn]
答辩 оправдываться; защищаться; защита [dábiàn]
学位论文答辩 [xuéwèi lùnwén dábiàn] — защита диссертации
答复 отвечать; ответ [dáfù]
达成 достигнуть [dáchéng]
达成协议 [dáchéng xiéyì] — достигнуть соглашения; прийти к соглашению
达到 достигнуть; добиться [dádào]
达到目的 [dádào mùdì] — добиться цели
打扮 наряд, одежда [dǎban]
打包 упаковать на вынос [dǎbāo]
打电话 звонить по телефону [dǎ diànhuà]
打官司 судиться [dǎ guānsi]
打工 работать без зачисления в штат; устроиться на временную работу [dǎgōng]
打击 бить; ударять [dǎjī]
打击乐器 [dǎjī yuèqì] — ударные музыкальные инструменты
打架 драться; устраивать драку; драка [dǎjià]
打交道 поддерживать с кем-либо контакты; иметь с кем-либо/чем-либо дело; контактировать [dǎ jiāodào]
打篮球 играть в баскетбол [dǎlánqiú]
打量 смерить взглядом; оглядеть; считать, полагать [dǎliang]
打猎 охотиться [dǎliè]
打喷嚏 чихать [dǎ pēntì]
打扰 тревожить, беспокоить [dǎrǎo]
打扰你了 простите, что побеспокоил Вас
打扫 подметать; убирать [dǎsǎo]
打算 рассчитывать, предполагать, намереваться; намерение [dǎsuan]
打听 разузнавать; справляться [dǎting]
打印 печать, печатание [dǎyìn]
打仗 воевать; вести войну; сражаться [dǎzhàng]
打招呼 здороваться; приветствовать кого-либо [dǎ zhāohu]
打折 сделать скидку [dǎzhé]
打针 сделать укол [dǎzhēn]
большой; крупный; великий; огромный [dà]
大成市 [dà chéngshì] — большой [крупный] город
大事 [dàshì] — большое [важное] событие
大不了 в худшем случае [dàbùliǎo]
没什么大不了 [méi shénme dàbùliǎo] — ничего страшного [особенного]; пустяки!
大臣 министр [dàchén]
大方 щедрый, не мелочной; широкий (о натуре); отзывчивый [dàfang]
大概 в общих чертах; приблизительно [dàgài]
大伙儿 вся компания; всей компанией, сообща [dàhuǒr]
大家 все; все вместе [dàjiā]
大厦 высотное здание [dàshà]
大使馆 посольство [dàshǐguǎn]
大肆 безудержно; всячески; разнуздано [dàsì]
大体 главное, основное; в основном, в общем [dàtǐ]
大象 слон [dàxiàng]
大型 крупный; большой; крупноразмерный [dàxíng]
大意 суть; общий смысл [dàyì]
大约 приблизительно; около [dàyuē]
大致 в общем и целом; примерно; приблизительно [dàzhì]
задерживаться, находиться; пребывать, проживать [dāi]
歹徒 злодей; разбойник; бандит [dǎitú]
носить; надевать (головной убор, перчатки, украшения и т.п.) [dài]
戴眼镜 [dài yǎnjìng] — носить [надеть] очки
иметь при себе; захватить [взять с собой] [dài]
带雨伞 [dài yǔsǎn] — иметь при себе [захватить] зонтик
带领 вести (за собой); возглавлять [dàilǐng]
代表 представитель; делегат; депутат [dàibiǎo]
代价 цена [dàijià]
代理 замещать; исполнять обязанности [dàilǐ]
代理厂长 [dàilǐ chǎngzhǎng] — исполняющий обязанности директора завода
代替 заменять; вместо, за [dàitì]
逮捕 арестовать, взять под арест [dàibǔ]
大夫 доктор; врач [dàifu]
贷款 кредитовать, ссужать [dàikuǎn]
向银行贷款 [xiàng yínháng dàikuǎn] — получать кредит [брать ссуду] в банке
怠慢 невнимательный; неучтивый (напр., к гостям) [dàimàn]
待遇 обращение; обхождение; обращаться; обходиться с кем-либо [dàiyù]
担保 ручаться; гарантировать; поручительство, гарантия [dānbǎo]
担保人 [dānbǎorén] — поручитель
担任 нести [обязанности], брать на себя [ответственность] [dānrèn]
担任秘书 [dānrèn mìshū] — работать секретарём
担心 беспокоиться, тревожиться; опасаться [dānxīn]
单纯 простой [dānchún]
单纯再生产 [dānchún zàishēngchǎn] — простое воспроизводство
单调 монотонный, однообразный; бесцветный [dāndiào]
单独 отдельный; изолированный; сепаратный; одиночный; в одиночку [dāndú]
单位 единица [измерения] [dānwèi]
长度单位 [chángdù dānwèi] — единица длины
单元 квартира; номер (в гостинице); блок; узел [dānyuán]
耽误 упустить (время); запустить (напр., работу) [dānwu]
耽误功课 [dānwu gōngkè] — запустить учёбу
胆怯 трусливый; малодушный; трусить [dǎnqiè]
胆小鬼 трус; трусишка [dǎnxiǎoguǐ]
жидкий; слабый; редкий; скудный [о доходе] [dàn]
淡茶 [dànchá] — жидкий [некрепкий] чай
淡酒 [dànjiǔ] — слабое вино
淡季 мёртвый сезон; период затишья [dànjì]
淡水 пресная вода; пресноводный [dànshuǐ]
蛋白质 белок; протеин [dànbáizhì]
蛋糕 пирожное, бисквит [dàngāo]
诞辰 день рождения (обычно: уважаемого лица) [dànchén]
诞生 родиться; рождение [dànshēng]
但是 но; однако; тем не менее [dànshì]
быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо [dāng]
当证人 [dāng zhèngrén] — быть свидетелем; выступать в качестве свидетеля
当兵 [dāngbīng] — быть солдатом; служить в армии
当场 на месте (действия); тут же [dāngchǎng]
当场捕获 [dāngchǎng bǔhuò] — задержать [арестовать] на месте (преступления)
当初 в своё время, когда-то; раньше [dāngchū]
当代 это время; современный, настоящий [dāngdài]
当地 данное место; местный [dāngdì]
当地时间 [dāngdì shíjiān] — местное время
当面 в лицо, с глазу на глаз; лично [dāngmiàn]
当前 перед кем-либо/чем-либо; ныне; текущий; настоящий [dāngqián]
当前任务 [dāngqián rénwu] — текущие задачи
当然 конечно, естественно [dāngrán]
当时 тогда; в то время [dāngshí]
当事人 сторона в [судебном] деле [dāngshìrén]
当事人能力 правоспособность стороны (в судебном деле);
当务之急 дело первостепенной важности; неотложная задача дня [dāngwùzhī jí]
当心 быть осторожным; остерегаться; осторожно!; будьте осторожны! [dāngxīn]
当选 быть избранным [dāngxuǎn]
партия; партийный [dǎng]
共产党 [gòngchǎngdǎng] — коммунистическая партия
党组织 [dǎng zǔzhī] — партийная организация
黑手党 [hēishǒudǎng] — мафия
загораживать(ся); преграждать [dǎng]
别挡着道儿 [bié dǎngzhe dàor] — не загораживай дороги
挡风 [dǎngfēng] — защищать(ся) от ветра
档案 архивное дело; архив [dàng’àn]
档次 качество; сортность; сорт [dàngcì]
нож; меч; бритва; резец [dāo]
菜刀 [càidāo] — кухонный нож
остров; островной [dǎo]
岛国 [dǎoguó] — островное государство
岛屿 острова; группа островов [dǎoyǔ]
倒闭 обанкротиться; банкротство; крах [dǎobì]
倒霉 потерпеть неудачу; не повезло! [dǎoméi]
真倒霉 ! [zhēn dǎoméi] — вот не везёт!
导弹 управляемый снаряд [dǎodàn]
洲际导弹 [zhōujì dǎodàn] — межконтинентальная баллистическая ракета
导航 навигация [dǎoháng]
雷达导航 [léidá dǎoháng] — радиолокационная навигация
导向 направлять; ориентировать(ся); направляющий [dǎoxiàng]
导向滑轮 [dǎoxiànghuálún] - направляющий ролик
导演 режиссировать; режиссура; режиссёр [dǎoyǎn]
导游 гид; экскурсовод [dǎoyóu]
导游图 [dǎoyóutú] — путеводитель; туристическая карта
导致 приводить к чему-либо [dǎozhī]
捣乱 устраивать беспорядок; скандалить; мутить воду [dǎoluàn]
перевернуть; повернуть вверх ногами; вверх ногами; вверх дном; задом наперёд [dào]
倒放 [dàofàng] — поставить [положить] вверх ногами [вверх дном]
倒立 [dàolì] — стоять вверх ногами; стойка на руках
倒车 [dàochē] — давать задний ход; подавать машину назад
достигать; прибывать; до [dào]
火车到了 [huǐchē dàole] — поезд прибыл
到半夜 [dào bànyè] — до полуночи; к полуночи
到处 везде; повсюду [dàochù]
到达 прибыть; достичь [dàodá]
到底 в конце концов, в конечном счёте, всё-таки [dàodǐ]
道德 нравственность; этика; мораль; моральный [dàodé]
道德面貌 [dàodé miànmào] — моральный облик
道德败坏 [dàodé bàihuài] — моральное разложение
道理 истина; справедливость; правда [dàolǐ]
道歉 принести извинения; извиниться [dàoqiàn]
稻谷 рис (необрушенный) [dàogǔ]
盗窃 красть; расхищать; воровать [dàoqiè]
得不偿失 овчинка выделки не стоит; игра не стоит свеч [dé bùcháng shī]
得力 способный; деятельный; действенный, эффективный [délì]
这个药很得力 это лекарство очень эффективно
得天独厚 находиться в исключительно благоприятных природных условиях; высокая одарённость [détiāndúhòu]
得天独厚的伊拉克拥有大量的石油储藏 Ирак, находящийся в особенно благоприятных природных условиях, обладает огромными запасами нефти
得意 довольный; быть довольным; самодовольный [déyì]
得罪 совершить проступок, быть виноватым [dézui]
показатель обстоятельства образа действия [de]
要实事求是地处理问题 [yào shíshì qiúshìde chǔlǐ wèntí] — необходимо по-деловому решать проблемы
суффикс прилагательного; суффикс притяжательности [de]
大的 [wèidàde] — великий
父亲的话 [fùqīnde huà] — слова отца
показатель обстоятельства, следующего за сказуемым [de]
他跑得快 [tā pǎode kuài] — он бежит быстро
должно, следует; необходимо [děi]
我得去看看 [wǒ děi qù kànkan] — я должен пойти посмотреть
ступать на..; придавливать ногой; переступать; попирать [dēng]
лампа; фонарь; светильник [dēng]
台灯 [táidēng] — настольная лампа
路灯 [lùdēng] — уличные фонари
灯笼 фонарь (праздничный) [dēnglong]
登机牌 посадочный талон [dēngjīpái]
登记 регистрировать; регистрация [dēngjì]
结婚登记 [jiéhūn dēngjì] — регистрация брака
登记簿 [dēngjìbù] — регистрационная книга; реестр
登记卡 [dēngjìkǎ] — регистрационная [учётная] карточка
登陆 высаживаться (о десанте); высадка, десант [dēnglù]
登录 регистрировать; регистрация; регистрироваться [dēnglù]
登录商标 [dēnglùshāngbiāo] - зарегистрированная торговая марка
ожидать, ждать [děng]
你等一会 [nǐ děng yīhuì] — подожди немножко
сорт; класс; разряд; качество; степень [děng]
头等货 [tóuděng huò] — товар высшего сорта; первоклассный товар
此等人 [cǐděng rén] — люди такого [подобного] сорта
等待 ожидать; ждать [děngdài]
等候 ждать, ожидать [děnghòu]
等级 разряд; сорт; ранг; чин; сословие [děngjí]
等于 равняться чему-либо [děngyú]
таращить глаза; уставиться на; пристально смотреть на [dèng]
你瞪着我作什么 ? [nǐ dèngzhe wǒ zuò shénme] — что ты уставился на меня?
низкий; низко [dī]
低飞 [dīfēi] — низко лететь
低水平 [dī shuǐpíng] — низкий уровень
капать; капля [dī]
滴眼药 [dī yǎnyào] — закапать глазные капли
雨滴 [yǔdī] — капли дождя
滴血 [yīdī xuè] — капля крови
堤坝 запруда, плотина [dībà]
的确 действительно; в самом деле [díquè]
敌人 враг; противник; неприятель [dírén]
敌视 враждебность [díshì]
дно; низ; нижний [dǐ]
海底 [hǎidǐ] — дно моря
抵抗 сопротивляться; давать отпор; противодействовать; отпор; сопротивление [dǐkàng]
抵制 бойкотировать; поставить преграду [заслон]; бойкот [dǐzhì]
抵达 прибыть; приехать [dǐdá]
передавать; вручать [dì]
递申请书 [dì shēnqīngshū] — подать заявление
把书递给我 [bǎ shū dìgěi wǒ] — передай мне книгу
递眼色 [dì yǎnsè] — подмигивать
递增 пропорционально (постоянно) увеличивающийся; возрастающий [dìzēng]
递增函数 [dìzēnghánshù] - мат. возрастающая функция
地步 положение; состояние [dìbù]
地道 настоящий; стопроцентный [dìdao]
地方 переферия; места; местный [dìfāng]
地方自治 [dìfāng zìzhì] — местное самоуправление
地方时 [dìfāngshí] — местное время
地理 география; географический [dìlǐ]
地理学 [dìlǐxué] — география (наука)
地球 земной шар; Земля [dìqiú]
地区 район; зона; регион; региональный [dìqū]
地区性 [dìqūxìng] — региональный
地势 рельеф местности [dìshì]
地毯 ковёр [dìtǎn]
地铁 метро, метрополитен [dìtiě]
地图 карта (географическая) [dìtú]
地位 положение; место [dìwèi]
社会地位 [shèhuì dìwèi] — общественное [социальное] положение
法律地位 [fǎlǜ dìwèi] — правовое положение; статус
实力地位 [shílì dìwèi] — позиция силы
地震 землетрясение [dìzhèn]
地震学 [dìzhènxué] — сейсмология
地址 адрес [dìzhǐ]
地质 геология; геологический [dìzhì]
地质堪探 [dìzhì kāntàn] — геологическая разведка
弟弟 младший брат [dìdi]
第一 первый; во-первых; первейший; номер один [dìyī]
第一把手 [dìyībǎshǒu] — глава; начальник; первое лицо
第一手 [dìyīshǒu] — из первых рук
颠簸 трясти(сь); качать(ся) [diānbǒ]
颠倒 перевернуть с ног на голову; шиворот-навыворот [diāndǎo]
颠倒黑白 [diāndǎo hēibái] — выдавать чёрное за белое; извращать истину
капля; немножко, чуточку; точка; запятая [diǎn]
雨点 [yǔdiǎn] — капля дождя
零点五 [líng diǎn wǔ] — 0,5 [ноль целых пять десятых]
点头 кивать (головой) (в знак согласия) [diǎntóu]
点心 пирожное; сладости [diǎnxīn]
点缀 украшать; приукрашивать [diǎnzhuì]
典礼 торжественная церемония; торжество [diǎnlǐ]
典型 пример, образец; образцовый [diǎnxíng]
подкладывать; подстилать [diàn]
垫褥子 [diàn rùzi] — подложить матрац
垫干草 [diàn gāncǎo] — подостлать солому
电池 электробатарея, элемент [diànchí]
电脑 компьютер [diànnǎo]
电脑软件 [diànnǎo ruǎnjiàn] — программные компоненты компьютера
电视 телевидение; телевизионный [diànshì]
电视连续剧 [diànshì liánxùjù] — телесериал
电视片 [diànshìpiàn] — телефильм
电台 радиостанция [diàntái]
电梯 лифт; эскалатор [diàntī]
电影 кино [diànyǐng]
电影片 [diànyǐngpiàn] — кинофильм
电源 источник тока; электропитание [diànyuán]
电子邮件 электронная почта, E-mail [diànzǐ yóujiàn]
奠定 заложить [diàndìng]
奠定基础 [diàndìng jīchǔ] — заложить фундамент [основу]
惦记 думать о ком-либо/чём-либо; беспокоиться [diànjì]
惦记工作 [diànjì gōngzuò] — думать о работе
держать (нести) в зубах [diāo]
嘴里叼着烟卷儿 [zuǐli diāozhe yānjǔanr] — с папиросой в зубах
雕刻 гравировать; резать; высекать; ваять [diāokè]
雕塑 ваять; ваяние; скульптура [diāosù]
雕塑家 [diāosùjiā] — скульптор
висеть; вешать(ся); подвесной [diào]
把东西吊在树上 [bǎ dōngxi diào zài shùshang] — повесить вещи на дерево
门上吊着一把锁 [ménshang diàozhe yībǎ suǒ] — на дверях висит замок
吊死 [diàosǐ] — повеситься
吊桥 [diàoqiáo] — подвесной мост
удить [diào]
钓鱼 [diàoyú] — удить рыбу
падать; выпадать; ронять [diào]
价钱掉了 [jiàqian diàole] — цены упали
掉眼泪 [diào yǎnlèi] — ронять слёзы
调查 обследовать; обследование [diàochá]
人口调查 [rénkǒu diàochá] — перепись населения
调查表 [diàochábiǎo] — опросный лист; анкета
调动 перемещать, передвигать; переставлять [diàodòng]
падать (о человеке); снижаться; падать; опускаться [diē]
从自行车上跌下 [cóng zìxíngchēshàng dièxià] — упасть с велосипеда
药价跌了 [yàojià diēle] — цены на медикаменты снизились
河水跌了 [héshuǐ diēle] — вода в реке спала
четвёртый циклический знак (из десяти); в перечислении четвёртый; взрослый мужчина; совершеннолетний [dīng]
成丁 [chéngdīng] — стать взрослым мужчиной; стать совершеннолетним
уставиться, пристально смотреть на кого-либо/что-либо [dīng]
大家眼睛直盯着他 [dàjiā yǎnjing zhí dīngzhe tā] — все впились в него глазами
叮嘱 настойчиво просить; давать наказ; наставлять [dīngzhǔ]
вершина; верхушка; макушка; крыша [dǐng]
山顶 [shāndǐng] — вершина горы
屋顶 [wūdǐng] — крыша дома
头顶 [tóudǐng] — макушка (головы)
定期 назначить срок [дату] [dìngqī]
定义 формулировка; определение [dìngyì]
потерять; утратить [diū]
我丢了钱 [wǒ diūle qián] — я потерял деньги
丢人 потерять лицо перед посторонними, осрамиться, опозориться [diūrén]
丢你的人 ты осрамился; срам!
丢三落四 с пятого на десятое [diūsān làsì]
зима; зимний [dōng]
过冬 [guò dōng] — пережить зиму; перезимовать
冬奥会 [dōng’àohuì] , — зимняя олимпиада
восток; восточный [dōng]
东风 [dōngfēng] — восточный ветер
远东 [yuǎndōng] — Дальний Восток
东道主 хозяин; угощающий; тот, кто оплачивает угощение [dōngdàozhǔ]
我当(作)东道! я плачу!; я угощаю!
东西 вещь; предмет [dōngxi]
东张西望 глазеть по сторонам [dōngzhāng xīwàng]
понять, уразуметь [dǒng]
你懂了没有 ? [nǐ dǒngle méiyǒu] — Вы поняли?
你懂什么 ! [nǐ dǒng shénme] — Ничего вы не понимаете!
董事长 председатель правления [dǒngshìzhǎng]
счётное слово для зданий, строений [dòng]
一栋房子[yīdòng fángzi] — один дом
замёрзнуть; промёрзнуть; мороженый [dòng]
河冻了 [hé dòngle] — река замёрзла [покрылась льдом]
冻肉 [dòngròu] — мороженое мясо
冻结 замёрзнуть (напр., о реке); заморозить [dòngjié]
冻结物价 [dòngjié wùjià] — заморозить цены
冻结资金 [dòngjié zījīn] — заморозить средства [капиталы]
пещера; яма [dòng]
山洞 [shāndòng] — пещера; грот
洞穴 пещера; логово [dòngxué]
动荡 неустойчивость, шаткость; потрясение [dòngdàng]
动荡不安 [dòngdàng bù’ān] — неустойчивый; беспокойный (о ситуации) ;
动画片 мультипликационный фильм [dònghuàpiàn]
动机 мотив; побуждения [dòngjī]
动静 движения; звуки; шорохи [dòngjing]
动力 движущая сила; энергия; энергетический [dònglì]
动脉 артерия [dòngmài]
动脉硬化症 [dòngmài yìnghuàzhèng] — атеросклероз
动身 отправиться (в путь); поехать [dòngshēn]
动手 приступить, взяться, приняться [dòngshǒu]
动手工作 [dòngshǒu gōngzuò] — приступить к работе
动态 развитие событий; (общая) обстановка [dòngtài]
动物 животное; животный [dòngwù]
动物油 [dòngwùyóu] — животные жиры
动员 мобилизовать; мобилизация [dòngyuán]
动作 движение; телодвижение [dòngzuò]
все; всё [dōu]
他们都去 [tāmen dōu qù] — они все пойдут
карман; мешочек [dōu]
裤兜 [kùdōu] — карман брюк 网兜 [wǎngdōu] — сетка; авоська
陡峭 крутой; обрывистый; крутизна [dǒuqiào]
забавлять(ся) [dòu]
逗孩子玩 [dòu háizi wán] — играть с ребёнком
他在逗你 [tā zàidòu nǐ] — это он шутит с тобой
豆腐 доуфу (соевый творог или сыр) [dòufu]
斗争 борьба; бороться [dòuzhēng]
督促 подгонять, подстёгивать; торопить [dūcù]
在…督促下 под воздействием (кого-л.), под нажимом
都市 город; торговый центр; городской [dūshì]
читать; зачитывать [dú]
读报 [dúbào] — читать газеты; читка газет (вслух)
读大学 [dú dàxué] — учиться в университете
独裁 деспотия; диктатура; автократия [dúcái]
独裁者 [dúcáizhě] - диктатор; деспот
独立 независимый; самостоятельный; независимость [dúlì]
独立国 [dúlìguó] — независимое государство
独立自主 [dúlì zìzhǔ] — независимость и самостоятельность; независимый и самостоятельный
独特 своеобразный; специфический; оригинальный; особенный [dútè]
独特性 [dútèxìng] — своеобразие; исключительность; оригинальность
毒品 наркотики [dúpǐn]
堵车 автомобильная пробка, затор [dǔchē]
堵塞 заложить; завалить; заделать (напр., пробоину) [dǔsè]
度过 прожить; провести (время) [dùguò]
杜绝 в корне пресечь; ликвидировать [dùjué]
肚子 живот, брюхо [dùzi]
肚子痛 [dùzi tòng] — живот болит
腿肚子 [tuǐdùzi] — икры (ног)
肚子里想 [dùzili xiǎng] — подумать про себя
конец (предмета); начало; первопричина; причина [duān]
上端 [shàngduān] — верхний конец
祸端 [huòduān] — причина бед
端午节 праздник начала лета (5-го числа 5-го месяца по старому календарю) [duānwǔjié]
赌博 играть в азартные игры; азартная игра [dǔbó]
端正 правильный; ровный, прямой [duānzhèng]
короткий; краткий [duǎn]
短距离 [duǎn jùlí] — короткое расстояние; короткая дистанция
短促 сжатый, ограниченный, краткий (о сроке) [duǎncù]
短信 SMS [duănxìn]
отрезок; кусок; часть [duàn]
段管子 [yīduàn guǎnzi] — кусок трубы
最后段旅程 [zuìhòu yīduàn lǚchéng] — заключительный этап путешествия
перерезать; разорвать(ся); переломить(ся) [duàn]
筷子断了 [kuàizi duànle] — палочка (для еды) переломилась
绳子断了 [shéngzi duànle] — верёвка оборвалась
断定 определённо, категорически [duàndìng]
断定[的(地)]说 с уверенностью говорить, категорически утверждать
断断续续 с перерывами; то прекращаясь, то начинаясь вновь; прерывистый [duànduàn xùxù]
断绝 разорвать, порвать (напр., отношения) [duànjué]
断绝关系 прервать отношения; разрыв отношений
锻炼 закаливать; закалка [duànliàn]
锻炼身体 [duànliàn shēntǐ] — закаляться
куча; ворох; груда; наваливать, нагромождать [duī]
土堆 [tǔduī] — куча земли
堆成堆 [duīchéng yīduī] — сложить в кучу
堆积 нагромождать; складывать в кучу [duījī]
пара; правильный, верный; правильно!, верно! [duì]
对夫妇 [yīduì fūfù] — супружеская пара
作得对 [zuòde duì] — сделано правильно
предлог к; в; на; о; по [duì]
他对我说 [tā duì wǒ shuō] — он сказал мне
对这一问题的意见 [duì zhèyī wèntìde yìjiàn] — замечания по этому вопросу
对比 сопоставлять; сравнивать; сопоставление; соотношение (напр., сил); контраст [duìbǐ]
对不起 виноват!, простите!, извините! [duìbuqǐ]
对策 контрмера; ответная мера [duìcè]
对称 симметрия; симметричный [duìchèn]
对待 относиться к, подходить к кому-либо/чему-либо; обращаться с кем-либо; подход к кому-либо/чему-либо [duìdài]
对方 другая [противная] сторона (напр., переговоров); соперник; противник (напр., в спорте) [duìfāng]
对付 справиться с чем-либо , осилить что-либо; реагировать на; принимать меры (против чего-либо); противостоять чему-либо [duìfu]
对话 диалог [duìhuà]
对抗 противостоять; сопротивляться; давать отпор; антагонизм [duìkáng]
对立 противоположный, противостоящий [duìlì]
对立物 [duìlìwù] — антипод
对联 парные надписи [duìlián]
对面 напротив; против; навстречу [duìmiàn]
对手 соперник; противник [duìshǒu]
对象 объект; возлюбленный; возлюбленная; жених; невеста [duìxiàng]
对应 соответствие; эквивалент [duìyìng]
对于 относительно; о; об; по (вопросу); по отношению к [duìyú]
对照 сопоставлять; сопоставление; контраст [duìzhào]
兑换 обменивать; менять; разменивать [duìhuàn]
兑换率 [duìhuànlǜ] — обменный курс
兑现 обналичить; погасить (задолженность); выполнить обещание [duìxiàn]
队伍 отряд, строй; войсковая часть; войска, армия [duìwu]
тонна [dūn]
吨公里 [dūn gōnglǐ] — тонно-километр
сделать паузу; приостановиться; пауза; остановка; сч. сл. для приёмов пищи [dùn]
他顿了一下 [tā dùnle yīxià] — он сделал паузу (в речи)
一天吃三顿饭 [yītiān chī sāndùn fàn] — есть три раза в день
顿时 вдруг, внезапно; сразу же [dùnshí]
много; многочисленный; свыше [duō]
事情很多 [shìqíng hěnduō] — дел очень много
一年多 [yīnián duō] — год с лишним
多糟 ! [duō zāo] — до чего скверно!
多亏 благодаря кому-либо/чему-либо; спасибо, что [duōkuī]
多亏你的帮助 [duōkuī nǐde bāngzhù] — спасибо, что вы помогли
多么 так, до такой степени; насколько же...! [duōme]
多少 сколько? [duōshao]
多余 избыточный, излишний; ненужный [duōyú]
多元化 диверсификация, разнообразие, плюрализм [duōyuánhuà]
сидеть на корточках [dūn]
蹲下来 [dūnxialai] — присесть на корточки
蹲在家里 [dūn zài jiāli] — сидеть дома
哆嗦 дрожать, трястись [duōsuo]
冻得直哆嗦 [dǒngde zhí duōsuo] — дрожать от холода
цветок [duǒ]
朵花 [yīduǒ huā] — один цветок
躲藏 прятаться; скрываться [duǒcáng]
堕落 пасть; опуститься; разложиться [duòluò]
额外 дополнительный; сверх чего-либо [éwài]
额外开支 [éwài kāizhī] — дополнительные расходы
恶心 тошнота, рвота; питать величайшее отвращение; с отвращением, через силу [èxīn]
饿 быть голодным; голодать; голод [è]
我饿了 [wǒ èle] — я проголодался
感到饿 [gǎndào è] — ощущать голод
恶化 ухудшаться; ухудшение [èhuà]
两国关系恶化了 [liǎngguó guānxì èhuàle] — отношения между двумя странами ухудшились
恶劣 дурной; плохой; отвратительный; гадкий [èliè]
恶劣作风 [èliè zuòfēng] — дурной [плохой] стиль
遏制 сдерживать; подавлять; контролировать (напр., чувства) [èzhì]
遏制政策 [èzhì zhèngcè] — политика сдерживания
恩怨 любовь и ненависть; симпатия и антипатия [ēnyuàn]
союз соединительный и; да; к тому же; союз противительный а; но [ér]
聪明而勇敢 [cōngming ér yǒnggǎn] — умный и отважный
他要来而没有来 [tā yào lái ér méiyǒu lái] — он хотел приехать, но не приехал
而且 к тому же, притом [érqiě]
不但 ..., 而且 ... [bùdàn..., érqiě...] — не только..., но и...
而已 и только (в конце предложения) [éryǐ]
儿童 дети; ребята; детский [értóng]
儿子 сын [érzi]
耳朵 ухо [ěrduo]
耳环 серьга, подвеска [ěrhuán]
два; второй [èr]
二路公共汽车 [èrlù gōnggòng qìchē] — автобус номер два
二中全会 [èrzhōngquánhuì] — второй пленум ЦК
二氧化碳 углекислота, углекислый газ [èryǎnghuàtàn]
выпускать; испускать; выдавать; выплачивать [fā]
发光 [fāguāng] — испускать свет; светиться; блестеть
发工资 [fā gōngzī] — выдавать зарплату
发表 опубликовать; напечатать [fābiǎo]
发布 опубликовать; издать [fābù]
发布命令 [fābù mìnglìng] — издать приказ
发财 разбогатеть; нажиться [fācái]
发愁 печалиться [fāchóu]
发达 развитой [fādá]
发达国家 [fādá guójiā] — развитые страны
发呆 оцепенеть; остолбенеть [fādāi]
发动 начать; развязать (напр., войну); поднять; мобилизовать (напр., народ); привести в движение; запустить (напр., мотор) [fādòng]
发抖 дрожать; трястись [fādǒu]
发挥 проявить, выявить; (полностью) раскрыть [fāhuī]
发挥才智 [fāhuī cáizhì] — раскрыть [проявить] свои умственные возможности [таланты]
发挥作用 [fāhuī zuòyòng] — сыграть роль
发火 воспламениться, загореться; вспылить, разозлиться [fāhuǒ]
发觉 обнаружить; заметить [fājué]
发明 изобретать; изобретение; открытие [fāmíng]
发明家 [fāmíngjiā] — изобретатель
发票 фактура; счет-фактура; инвойс; квитанция [fāpiào]
发烧 температурить; температура; жар [fāshāo]
发射 запустить; выстрелить [fāshè]
发射导弹 [fāshè dǎodàn] — запустить ракету
发生 возникнуть; случиться; произойти; возникновение; появление [fāshēng]
发生了误会 [fāshēngle wùhuì] — произошло недоразумение
发誓 клясться, давать клятву [fāshì]
发现 обнаружить; заметить [fāxiàn]
发行 выпускать; издавать [fāxíng]
发言 выступать; произносить речь; высказываться; выступление [fāyán]
发炎 воспалиться; воспаление [fāyán]
发扬 развивать (напр., традиции); приумножать (напр., успехи) [fāyáng]
发扬民主 [fāyáng mínzhǔ] — развивать демократию
发育 развиваться, расти; рост, развитие [fāyù]
发展 развивать(ся); развитие [fāzhǎn]
罚款 штрафовать [fákuǎn]
罚款十元 [fákuǎn shí yuán] — оштрафовать на 10 юаней
法律 закон; право; правовой; юридический [fǎlǜ]
妇女法律地位 [fùnǚ fǎlǜ dìwèi] — правовое положение женщины (в обществе)
法人 юридическое лицо [fǎrén]
法院 суд; судебная палата [fǎyuàn]
опрокидывать(ся); перевёртываться [fān]
车翻了 [chē fānle] — повозка опрокинулась; машина перевернулась
翻译 переводить; перевод [fānyì]
сч. сл. раз [fān]
翻番 [fān yī fān] — увеличить(ся) в два раза
这番话 [zhèfān huà] — эти слова
繁华 оживлённый; бойкий (напр., о торговле); пышность, роскошь [fánhuá]
繁忙 очень занятый; перегруженный (напр., делами) [fánmáng]
繁荣 процветать; процветание; расцвет; подъём [fánróng]
繁体字 иероглифы в полном [неупрощённом] начертании [fántǐzì]
繁殖 размножать(ся); плодиться; размножение [fánzhí]
繁殖率 [fánzhílǜ] — приплод; прирост поголовья
烦恼 быть удручённым; огорчения; неприятности [fánnǎo]
凡是 всякий, кто; все, кто; всё, что; всякий раз, когда [fánshì]
反驳 опровергать; возражать [fǎnbó]
反常 ненормальный; противоестественный; аномалия [fǎncháng]
反倒 опрокинуться; наоборот, напротив [fǎndào]
不但 …, 反倒 … не только ..., но; напротив, ещё и...
反动 реакционный; реакция [fǎndòng]
反动势力 [fǎndòng shìlì] — реакционные силы
反对 противиться, [быть] против; протестовать; возражать [fǎnduì]
反而 наоборот, напротив [fǎn’ér]
反复 неоднократно; вновь и вновь, многократно [fǎnfù]
反感 неприязнь; антипатия [fǎngǎn]
反抗 сопротивляться, давать отпор; отпор; противодействовать; сопротивление [fǎnkàng]
反馈 обратная связь [fǎnkuì]
反面 обратная сторона; изнанка [fǎnmiàn]
反面人物 [角色] [fǎnmiàn rénwù[juésè] ] — отрицательный герой
反射 отражение, рефлексия; рефлекс [fǎnshè]
反思 пересмотреть (напр., прежние заблуждения); заново взвесить [оценить] [fǎnsī]
反问 риторический вопрос [fǎnwèn]
反应 реагировать; откликаться; отклик; реакция [fǎnyìng]
反映 отображать, отражать; отображение, отражение [fǎnyìng]
反正 вернуться на путь истинный [fǎnzhèng]
反之 напротив, наоборот [fǎnzhī]
范畴 категория; тип [fànchóu]
范围 сфера; пределы, рамки, границы [fànwéi]
势力范围 [shìlì fànwéi] — сфера влияния
饭馆 ресторан; столовая [fànguǎn]
泛滥 разливаться, выходить из берегов; разлив, паводок [fànlàn]
贩卖 торговать [fànmài]
квадрат; квадратный; сторона; место [fāng]
方桌 [fāngzhuō] — квадратный стол
对方 [duìfāng] — другая сторона
方案 проект; предложение; план [fāng’àn]
方便 удобный; удобство [fāngbiàn]
方法 метод, способ; средство; приём [fāngfǎ]
方法论 [fāngfǎlùn] — методология
方面 сторона [fāngmiàn]
一方面 [yī fāngmiàn] — одна сторона; с одной стороны
各方面 [gè fāngmiàn] — все стороны; со всех сторон
方式 способ, метод; образ действий [fāngshì]
方位 азимут; пеленг [fāngwèi]
全方位 [quán fāngwèi] — по всем направлениям; всеохватывающий
方向 направление; курс [fāngxiàng]
方言 диалект; наречие [fāngyán]
方针 курс, (политическая) линия; установка [fāngzhēn]
战略方针 [zhànlüè fāngzhēn] — стратегический курс
妨碍 препятствовать; мешать [fáng’ài]
房东 домохозяин, домовладелец [fángdōng]
房间 комната; номер [fángjiān]
防守 оборонять; защищать; защита [fángshǒu]
防疫 борьба с эпидемией; противоэпидемический [fángyì]
防疫针 [fángyìzhēn] — профилактическая прививка
防御 оборона; обороняться; оборонительный [fángyù]
防止 предотвратить; не допустить [fángzhǐ]
防治 профилактика [fángzhì]
防治所 [fángzhìsuǒ] — профилакторий
仿佛 как будто; похоже; кажется [fǎngfú]
访问 наносить визит; навещать; посещать; визит [fǎngwèn]
访问朋友 [fǎngwèn péngyou] — навестить друга
作正式访问 [zuò zhèngshì fǎngwèn] — посетить с официальным визитом
纺织 текстильный [fǎngzhī]
纺织厂 [fǎngzhīchǎng] — текстильная фабрика
отпускать; выпускать, освобождать; ставить; класть [fàng]
放孩子们出去玩 [fàng háizimen chūqu wán] — отпустить детей погулять
把书放在桌子上 [bǎ shū fàngzài zhuōzishang] — положить книгу на стол
放大 увеличивать [fàngdà]
放大镜 [fàngdàjìng] — увеличительное стекло, лупа
放弃 отказаться, отбросить; оставить; утратить [fàngqì]
放弃希望 [fàngqì xīwàng] — оставить надежды
放弃原则 [fàngqì yuánzé] — отказаться от принципов
放射 испускать лучи; излучать; излучения, радиация; эмиссия [fàngshè]
放射线 [fàngshèxiàn] — радиоактивные лучи
放手 выпустить из рук [fàngshǒu]
放手不管 [fàngshǒu bùguǎn] — пустить на самотёк
放暑假 уходить на летние каникулы [fàngshǔjià]
放松 ослабить [fàngsōng]
放松腰带 [fàngsōng yāodài] — ослабить пояс [ремень]
放心 не беспокоиться, быть спокойным; успокоиться [fàngxīn]
не есть, не является; не-; без-; анти-; де- [fēi]
这并非小事 [zhè bìng fēi xiǎoshì] — это совсем не мелочь
非常 чрезвычайный; необыкновенный [fēicháng]
非常会议 [fēicháng huìyì] — чрезвычайная сессия
非法 незаконный, противозаконный; нелегальный [fēifǎ]
非法行为 [fēifǎ xíngwéi] — противозаконный акт
飞机 самолёт [fēijī]
飞禽走兽 звери и птицы; твари [fēiqínzǒushòu]
飞翔 парить, кружиться в воздухе; планировать [fēixiáng]
飞跃 стремительный [fēiyuè]
飞跃发展 [fēiyuè fāzhǎn] — стремительно развиваться
肥沃 плодородный; тучный (о почве) [féiwò]
肥皂 мыло; мыльный [féizào]
肥皂泡 [féizàopào] — мыльный пузырь
诽谤 клеветать; чернить, обливать грязью; клевета [fěibàng]
诽谤性 [fěibàngxìng] — клеветнический
匪徒 бандит, разбойник [fěitú]
лёгкие [fèi]
废除 отменить; аннулировать; расторгнуть [fèichú]
废话 болтовня, пустые разговоры; вздор [fèihuà]
废墟 развалина, руины [fèixū]
沸腾 кипеть; кипение [fèiténg]
费用 издержки, затраты, расходы [fèiyòng]
делить(ся); разделять(ся); минута [fēn]
分土地 [fēn tǔdì] — делить землю
分辨 различать, разбираться в (чём-л.) [fēnbiàn]
分辨真假 [fēnbiàn zhēn jiǎ] — отличать фальшивое от истинного; различать где истина, а где фальшь
分别 отличие; разница; различать; отличать [fēnbié]
分布 распространяться; размещаться; распространение [fēnbù]
分布区 [fēnbùqū] — ареал
分寸 такт; мера [fēncun]
有分寸 [yǒu fēncun] — соблюдать такт; знать меру
分红 распределять прибыли (дивиденды, премии) [fēnhóng]
分解 разлагать; разложение, распад [fēnjiě]
分裂 расколоть(ся); раскол [fēnliè]
分泌 выделять; выделение; секреция [fēnmì]
分明 ясно различать, чётко разграничивать [fēnmíng]
分配 распределять; расставлять (кадры); распределение; расстановка [fēnpèi]
分歧 разногласия, расхождения [fēnqí]
分散 рассредоточивать(ся); распылять; раздроблять; разобщённый [fēnsàn]
分散主义 [fēnsànzhǔyì] — разобщённость; сепаратизм
分手 расстаться, разлучиться [fēnshǒu]
分析 анализировать; анализ; аналитический [fēnxī]
分之 дробная часть [fēnzhī]
分钟 минута [fēnzhōng]
纷纷 всевозможный; беспорядочный; во множестве; один за другим [fēnfēn]
吩咐 велеть; приказать; распорядиться [fēnfù]
坟墓 могила [fénmù]
粉末 порошок; порошковый [fěnmò]
粉末冶金 [fěnmò yějīn] — порошковая металлургия
粉色 пастель, бледный цвет [fěnsè]
粉碎 разгромить, разбить вдребезги [fěnsuì]
茶杯摔得粉碎 [chábēi shuāide fěnsuì] — чайная кружка разбилась вдребезги
часть; пай; доля; порция [fèn]
份面包 [yīfèn miànbāo] — порция хлеба
奋斗 сражаться (отважно), бороться [fèndòu]
分量 вес; авторитет [fènliàng]
他的话很有分量 [tāde huà hěnyǒu fènliàng] — его слова очень весомы [авторитетны]
愤怒 гнев, негодование; возмущение; возмущённый [fènnù]
风暴 буря, ураган, шторм [fēngbào]
风度 хорошие манеры; элегантность [fēngdù]
风格 стиль; манера [fēnggé]
风光 пейзаж, ландшафт [fēngguāng]
风景 вид, пейзаж, ландшафт [fēngjǐng]
风景画 [fēngjǐnghuà] — пейзаж
风气 поветрие; нравы [fēngqì]
风趣 жанр, стиль; вкус, интерес [fēngqù]
饶有风趣 быть очень интересным; весьма увлекательный (занимательный)
风俗 обычаи, нравы [fēngsú]
风土人情 местные условия и обычаи [fēngtǔrénqíng]
风味 вкус; манера; колорит [fēngwèi]
地方风味 [dìfang fēngwèi] — местный колорит
风险 риск; рисковать [fēngxiǎn]
冒 ... 风险 [mào... fēngxiǎn] — рисковать чем-либо
封闭 закрыть; опечатать [fēngbì]
封闭式 [fēngbìshì] — закрытого типа; закрытый
封建 феодальный [fēngjiàn]
封建制度 [fēngjiàn zhìdù] — феодальный строй
封建主义 [fēngjiànzhǔyì] — феодализм
封锁 блокировать; закрыть; блокада [fēngsuǒ]
封锁边境 [fēngsuǒ biānjìng] — закрыть границу
丰富 богатый, обильный; обилие [fēngfù]
丰满 изобиловать; изобилие; полный, упитанный [fēngmǎn]
丰盛 богатый, обильный; процветающий [fēngshèng]
丰收 богатый [обильный] урожай [fēngshōu]
疯狂 бешеный, безумный; оголтелый [fēngkuáng]
锋利 острый; остроконечный, заострённый [fēnglì]
встретить(ся) [féng]
每逢 [měiféng] — всякий раз, как; каждый раз, когда
逢节假日 [měiféng jiéjiàrì] — (всякий раз) по праздникам и выходным
讽刺 высмеивать, насмехаться; ирония, сатира; сатирический [fěngcì]
奉献 почтительно преподнести; иметь честь предложить [fèngxiàn]
否定 отрицать, отвергать; отрицание; отрицательный [fǒudìng]
否决 отвергать; отклонять; накладывать вето [fǒujué]
否认 не признавать; отрицать [fǒurèn]
否则 в противном случае; иначе [fǒuzé]
夫妇 муж и жена; супруги [fūfù]
夫人 жена, супруга; госпожа [fūrén]
敷衍 манкировать, работать спустя рукава; кое-как, небрежно, халатно [fūyan]
поддерживать (под руку); помогать идти; подсаживать; помогать, оказывать помощь; поддерживать [fú]
他扶着盲人过街 [tā fúzhe mángrén guòjiē] — он помог слепому перейти улицу
полоса ткани; полотно, полотнище [fú]
幅画 [yīfú huà] — (одна) картина
幅度 амплитуда; размах; масштаб [fúdù]
服从 повиноваться, слушаться; подчиняться; повиновение [fúcóng]
服气 смириться; согласиться [fúqì]
服务员 обслуживающий персонал; официант [fúwùyuán]
服装 одежда [fúzhuāng]
服装设计师 [fúzhuāng shèjìshī] — модельер (одежды)
符号 символ; знак отличия; эмблема [fúhào]
标点符号 [biāodiǎn fúhào] — знаки препинания
符合 соответствовать; совпадать; отвечать чему-либо [fúhé]
符合原则 [fúhé yuánzé] — соответствовать принципам
符合原文 [fúhé yuánwén] — совпадать с оригиналом
福利 благосостояние [fúlì]
福利设施 [fúlì shèshī] — учреждения социально-бытового обслуживания
福气 счастливая доля; счастье [fúqì]
俘虏 взять в плен, пленить [fúlǔ]
辐射 излучать, испускать лучи; сиять; радиация; излучение; радиационный [fúshè]
腐败 гнить; разлагаться; гнилой [fǔbài]
老腐败 разложившийся человек
腐烂 разлагаться, гнить; преть; гнилой [fǔlàn]
腐蚀 разъедать; коррозия [fǔshí]
腐朽 гнить; сгнить [fǔxiǔ]
辅导 наставлять, вести; давать консультацию [fǔdǎo]
个别辅导 [gèbié fǔdǎo] — индивидуальная консультация
辅助 помогать; помощь; вспомогательный [fǔzhù]
辅助工 [fǔzhùgōng] — подсобный рабочий
抚养 растить, вскармливать [fǔyǎng]
俯仰 поднимать и опускать голову; поведение, поступки [fǔyǎng]
богатый; разбогатеть [fù]
富户 [fùhù] — богатый дом [двор]
富裕 зажиточный; с достатком [fùyù]
помощник; заместитель; вице- [fù]
副部长 [fùbùzhǎng] — заместитель министра
副领事 [fùlǐngshì] — вице-консул
副作用 побочные явления; побочное действие (напр., лекарства) [fùzuòyòng]
负担 бремя; обуза, тяготы; нагрузка [fùdān]
负责 нести ответственность; отвечать за что-либо [fùzé]
覆盖 покрывать; покров [fùgài]
覆盖面 [fùgàimiàn] — площадь покрытия; площадь [широта] охвата (напр., телевещанием)
附和 присоединиться, примкнуть; поддакивать [fùhé]
附件 приложение; прилагаемые документы [fùjiàn]
附近 окрестности; вблизи, около [fùjìn]
附属 зависимый; подчинённый [fùshǔ]
复活 воскреснуть; возродить(ся) [fùhuó]
复活节 [fùhuójié] — Пасха
复习 повторять (пройденное); повторение [fùxí]
复兴 возрождение [fùxīng]
文艺复兴 [wényì fùxīng] — Ренессанс
复印 размножать; копировать [fùyìn]
复印机 [fùyìnjī] — множительный аппарат; ксерокс
复杂 сложный [fùzá]
复制 копировать; дублировать; репродуцировать [fùzhì]
复制件 [fùzhìjiàn] — копия (напр., документа) ; дубликат
付款 выплачивать (деньги); уплатить, заплатить; платёж [fùkuǎn]
付款人 [fùkuǎnrén] — плательщик
妇女 женщина; женский [fùnǚ]
父亲 отец [fùqīn]
腹泻 диарея; понос [fùxiè]
赋予 предоставлять, давать; наделять [fùyǔ]
改变 изменить(ся); переменить(ся) [gǎibiàn]
改革 реформа; преобразование; реформировать; преобразовывать [gǎigé]
改进 усовершенствовать; улучшить [gǎijìn]
改良 улучшить, усовершенствовать [gǎiliáng]
改善 улучшать; улучшение [gǎishàn]
改正 исправить (напр., ошибки); исправление [gǎizhèng]
накрывать; , покрывать; крышка; крыть (крышу); строить [gài]
盖被子 [gài bèizi] — накрывать одеялом
锅盖 [guōgài] — крышка кастрюли [котла]
盖房子 [gài fángzi] — строить дом
盖章 поставить печать [gàizhāng]
概括 обобщать; обобщение [gàikuò]
概念 понятие, представление; концепция [gàiniàn]
干杯 выпить до капли, осушить бокал; пей до дна! [gānbēi]
干脆 прямо, без обиняков, начистоту [gāncuì]
干旱 засушливый; сухой; засуха [gānhàn]
干净 чистый; опрятный [gānjìng]
干扰 беспокоить, мешать; помеха [gānrǎo]
干涉 вмешиваться; вмешательство, интервенция [gānshè]
武装干涉 [wǔzhuāng gānshè] — вооружённое вмешательство
干预 вмешиваться; лезть в чужие дела; вмешательство [gānyù]
干燥 сухой; засушливый [gānzào]
尴尬 затруднительное [неловкое] положение; очутиться в неловком [щекотливом] положении [gāngà]
陷入尴尬的境地 [xiànrù gāngàde jìngdì] — попасть в щекотливое [неловкое] положение
甘心 по доброй воле, с радостью (что-либо делать) [gānxīn]
сметь; осмелиться; мочь [gǎn]
敢说实话 [gǎn shuō shíhuà] — смочь сказать правду
感动 растрогаться, расчувствоваться [gǎndòng]
感激 быть благодарным [признательным]; благодарность [gǎnjì]
不胜感激 [bùshèng gǎnjī] — глубоко признателен; безгранично благодарен
感觉 чувство, ощущение; чувствовать, ощущать [gǎnjué]
感觉器官 [gǎnjué qìguān] — органы чувств
感慨 глубокие раздумья; горестно вздыхать [gǎnkǎi]
感冒 простудиться; простудное заболевание [gǎnmào]
流行性感冒 [liúxíngxìng gǎnmào] — грипп
感情 чувство; эмоция [gǎnqíng]
动感情 [dòng gǎnqíng] — поддаваться эмоциям
感染 заразить(ся); заразный [gǎnrǎn]
感染力 [gǎnrǎnlì] — заразительность; сила воздействия
感受 воспринимать; ощущать [gǎnshòu]
感想 впечатление; ощущение [gǎnxiǎng]
感谢 благодарить; благодарность [gǎnxiè]
赶紧 срочно; немедленно [gǎnjǐn]
赶快 быстро; спешно [gǎnkuài]
делать; заниматься (делами); сухой; сушёный [gān]
干工作 [gàn gōngzuò] — заниматься какой-либо работой, работать
河干了 [hé gānle] — река пересохла 口干得很 [kǒu gānde hěn] — во рту очень сухо; во рту пересохло
干活儿 работать, трудиться; работа [gànhuór]
干劲 энтузиазм, порыв [gànjìn]
刚才 только что [gāngcái]
刚刚 только что, только-только [gānggāng]
纲领 программа; платформа [gānglǐng]
纲领性 [gānglǐngxìng] — программный
钢铁 сталь и железо; металлургический [gāngtiě]
钢铁厂 [gāngtiěchǎng] — металлургический завод
港口 порт, гавань; бухта; портовый [gǎngkǒu]
港湾 гавань, бухта; залив [gǎngwān]
岗位 пост, должность [gǎngwèi]
杠杆 рычаг [gànggǎn]
经济杠杆 [jīnjì gànggǎn] — экономические рычаги
высокий; высший (об образовании) [gāo]
他比我高 [tā bǐ wǒ gāo] — он выше меня
高年级 [gāo niánjí] — старшие классы [курсы]
高超 выдающийся; высокий (напр., о мастерстве) [gāochāo]
高潮 высокая вода (прилив) [gāocháo]
高档 высококачественный, высшей марки [gāodǎng]
高档商品 [gāodǎng shāngpǐn] — товары высшей марки
高峰 пик; вершина [gāofēng]
高峰时间 [gāofēng shíjiān] — время [часы] пик
高级 высшая ступень; высокого разряда; первоклассный [gāojí]
高考 вступительный экзамен в ВУЗ [gāokǎo]
高明 сведущий; умный, мудрый [gāomíng]
高尚 высокий, возвышенный; благородный [gāoshàng]
高速公路 скоростное шоссе, скоростная дорога, автобан [gāosù gōnglù]
高兴 радоваться; радостный [gāoxìng]
高涨 резко возрастать [повышаться]; расти; рост; подъём [gāozhǎng]
делать; заниматься; работать [gǎo]
搞科学工作 [gǎo kēxué gōngzuò] — заниматься научной работой
搞破坏活动 [gǎo pòhuài huódòng] — заниматься подрывной деятельностью
稿件 рукопись; черновик, набросок [gǎojiàn]
告别 расставаться; прощаться; прощальный [gàobié]
向亲友告别 [xiàng qīnyǒu gàobié] — проститься с родственниками и друзьями
告别宴会 [gàobié yànhuì] — прощальный банкет
告辞 попрощаться; откланяться [gàocí]
告诫 предостерегать; предостережение [gàojiè]
告诉 сказать; сообщить [gàosu]
отрезать; отделять; отторгать [gē]
割草 [gē cǎo] — косить сено
поставить; положить [gē]
把箱子搁在架子上 [bǎ xiāngzi gē zài jiàzishang] — положить чемодан на полку
胳膊 рука (от плеча до запястья) [gēbo]
胳膊腕子 [gēbo wànzi] — запястье
胳膊肘儿 [gēbozhǒur] — локоть
疙瘩 чирей; прыщ [gēda]
哥哥 старший брат [gēge]
歌颂 воспевать; прославлять [gēsòng]
鸽子 голубь; домашний голубь [gēzi]
隔壁 по соседству (через стену); соседний [gébì]
隔阂 отчуждённость; разобщённость; отсутствие взаимопонимания [géhé]
隔离 отделить; изолировать; разделить [gélí]
种族隔离 [zhǒngzú gélí] — расовая сегрегация; апартеид
隔离室 [gélíshì] — изолятор
格局 архитектоника; структура [géjú]
格式 форма; образец [géshi]
格外 необычайно; исключительно; чрезвычайно [géwài]
革命 революция; революционный [gémìng]
универсальное сч. сл.; отдельный; индивидуальный [gè]
洗个澡 [xǐgè zǎo] — помыться
个别 отдельный; индивидуальный; единичный [gèbié]
个别化 [gèbiéhuà] — индивидуализация
个人 отдельный человек; личность; индивидуум; я; сам; лично; личный [gèrén]
个人崇拜 [gèrén chóngbài] — культ личности
个人所有权 [gèrén suǒyǒuquán] — личная собственность
个体 ндивид; особь [gètǐ]
个性 характер; личность; индивидуальность [gèxìng]
失去个性 [shīqù gèxìng] — утратить индивидуальность
个性化 [gèxìnghuà] — индивидуализация
个子 рост (человека) [gèzi]
каждый; всякий; отдельный [gè]
各人 [gèrén] — каждый (человек), всякий
各持己见 [gè chí jǐ jiàn] — каждый остался при своём мнении
各抒己见 каждый излагает свою точку зрения [gèshū jǐjiàn]
各自 каждый сам (по себе); каждый в отдельности [gèzì]
давать; предоставлять [gěi]
他给我一本书 [tā gěi wǒ yīběn shū] — он дал мне книгу
给孩子讲个故事 [gěi háizi jiǎngge gùshi] — рассказать ребёнку сказку
сч.сл. для длинных предметов; корень [gēn]
两根筷子 [liǎnggēn kuàizi] — две палочки (для еды)
连根拔掉 [lián gēn bádiào] , — вырвать с корнем
根本 основа; корень; основной; коренной [gēnběn]
根本利益 [gēnběn lìyì] — коренные интересы
根据 согласно; на основании; в соответствии с; по [gēnjù]
根深蒂固 пустить глубокие корни; укорениться; закоренелый [gēnshēn dìgù]
根源 истоки; корни [gēnyuán]
и; с; за; у [gēn]
我跟他是弟兄 [wǒ gēn tā shì dìxiong] — я и он - братья
你跟他说了没有 ? [nǐ gēn tā shuōle méiyǒu] — ты говорил с ним?
跟前 около; возле; перед [gēnqian]
跟随 следовать за; идти с; сопровождать [gēnsuí]
跟踪 следовать по пятам; преследовать [gēnzōng]
耕地 пахать; пахотная земля, пашня [gēngdì]
更新 обновлять(ся); обновление [gēngxīn]
更新设备 [gēngxīn shèbèi] — обновлять оборудование
更正 исправлять; вносить исправления [gēngzhèng]
ещё; ещё более; тем более [gèng]
更少 [gèngshǎo] — ещё меньше
天气变得更冷了 [tiānqì biànde gèng lěngle] — погода стала ещё более холодной
更加 ещё более [gèngjiā]
公安局 полицейская часть [gōngānjú]
公布 опубликовать; обнародовать [gōngbù]
公道 справедливый; беспристрастный [gōngdao]
公道正派 [gōngdào zhèngpài] — честный и порядочный
公告 сообщение; декларация; манифест [gōnggào]
公共汽车 автобус [gōnggòng qìchē]
公关 связь с общественностью, "пиар", PR [gōngguān]
公斤 килограмм [gōngjīn]
公开 открытый, гласный; публичный [gōngkāi]
公开信 [gōngkāixìn] — открытое письмо
公里 километр [gōnglǐ]
公民 гражданин [gōngmín]
公民权 [gōngmínquán] — права гражданина; гражданские права
公平 справедливый; беспристрастный [gōngpíng]
公平秤 [gōngpíngchèng] — контрольные весы
公婆 свёкор и свекровь [gōngpó]
公然 открыто; явно; откровенно [gōngrán]
公认 общепризнанный; получить всеобщее признание [gōngrèn]
公式 формула [gōngshì]
公司 компания; фирма [gōngsī]
公务 служебные дела; государственная служба; служебный [gōngwù]
公务护照 [gōngwù hùzhào] — служебный паспорт
公寓 многоквартирный дом [gōngyù]
公元 новая эра [gōngyuán]
公元前十三世纪 [gōngyuán qián shísān shìjì] — 13 столетие до нашей эры
公园 парк [gōngyuán]
公正 справедливый; беспристрастный [gōngzhèng]
公证 официально заверить, зарегистрировать [gōngzhèng]
公证结婚 зарегистрировать (зарегистрированный) брак
公主 принцесса [gōngzhǔ]
供不应求 превышение спроса над предложением; дефицит [gōngbùyìngqiú]
供给 снабжать, поставлять; снабжение [gōngjǐ]
供给制 [gōngjǐzhì] — система государственного снабжения
工厂 завод; фабрика [gōngchǎng]
工程师 инженер [gōngchéngshī]
工夫 свободное время; труд; работа [gōngfu]
下工夫 [xià gōngfu] — потрудиться; приложить усилия
工具 орудие [производства]; инструмент; инструментальный [gōngjù]
工人 рабочий [gōngrén]
工人党 [gōngréndǎng] — рабочая партия
工业 промышленность; индустрия [gōngyè]
工艺品 изделие художественной промышленности [gōngyìpǐn]
工资 заработная плата [gōngzī]
工作 работать; работа [gōngzuò]
宫殿 дворцы; дворцы и палаты [gōngdiàn]
功夫 Кунг-фу (китайское единоборство); труд; работа [gōngfu]
功课 урок; занятие [gōngkè]
作功课 [zuò gōngkè] — готовить [делать] уроки
功劳 заслуга; подвиг [gōnglao]
功能 функция; назначение [gōngnéng]
功效 действие; эффект [gōngxiào]
不见功效 [bùjiàn gōngxiào] — не действует, не даёт эффекта
攻击 атаковать, штурмовать [gōngjī]
攻克 взять штурмом; овладеть [gōngkè]
恭敬 уважать; почитать; почтение [gōngjìng]
巩固 укреплять; крепкий; прочный [gǒnggù]
共和国 республика [gònghéguó]
共计 итого; всего [gòngjì]
共鸣 резонанс; отклик [gòngmíng]
共同 совместный, общий; совместно, сообща [gòngtóng]
共同市场 [gòngtóng shìcháng] — общий рынок
贡献 приносить (платить) дань; делать (вносить) вклад, вносить [свою] лепту; жертвовать; посвящать, отдавать [gòngxiàn]
对 ... 作出贡献 [dùi... zuòchū gòngxiàn] — внести вклад в (какое-либо дело)
勾结 сговориться, войти в сговор; сговор [gōujié]
沟通 соединить; связать [gōutōng]
钩子 крюк; крючок [gōuzi]
собака; собачий [gǒu]
猎狗 [liègǒu] — охотничья собака
狗吠 [gǒufèi] — собачий лай
достаточно, довольно; хватает [gòu]
钱不够 [qián bù gòu] — не хватает денег
够了 ! [gòule] — хватит!, довольно!
够结实 [gòu jiéshí] — достаточно прочный
构成 составить, образовать; создать; состав; структура [gòuchéng]
构成威胁 [gòuchéng wēixié] — создать угрозу
构思 обдумывать, вынашивать; замысел [gòusī]
购物 коммерция, шоппинг [gòuwù]
孤单 одинокий; одиночество [gūdān]
孤独 одинокий; уединённый [gūdú]
孤立 изолированный; обособленный; одинокий [gūlì]
辜负 не оправдать (доверия); обмануть (ожидания) [gūfù]
辜负信任 [gūfù xìnrèn] — не оправдать доверия
不辜负信任 [bù gūfù xìnrèn] — оправдать доверие
姑姑 тётка (по отцу) [gūgu]
姑娘 девушка [gūniang]
姑且 пока, покамест [gūqiě]
估计 оценивать; прикидывать; оценка [gūjì]
古代 древняя эпоха; древность; древний; в древности [gǔdài]
古典 классика; классический [gǔdiǎn]
古典文学 [gǔdiǎn wénxué] — классическая литература
古董 антиквариат [gǔdǒng]
古怪 чудной, чудаковатый; странный [gǔguài]
古老 старинный; древний [gǔlǎo]
股东 акционер; пайщик [gǔdōng]
股份 Пай, доля, акция [gǔfèn]
股份公司 [gǔfèn gōngsī] — акционерное общество
股票 акция [gǔpiào]
鼓动 приводить в движение, побуждать, подстрекать; агитировать [gǔdòng]
鼓励 воодушевлять; ободрять; поощрять [gǔlì]
鼓舞 вдохновлять, воодушевлять; воодушевление [gǔwǔ]
鼓舞人心 [gǔwǔ rénxīn] — вдохновить (людей); вдохновляющий
鼓掌 аплодировать; аплодисменты [gǔzhǎng]
骨干 костяк, остов, скелет [gǔgàn]
骨头 кость; кости [gútou]
固定 постоянный; основной [gùdìng]
固定资本 [gùdìng zìběn] — основной капитал
固然 конечно; правда [gùrán]
固体 твёрдое тело; твёрдый [gùtǐ]
固体燃料 [gùtǐ ránliào] — твёрдое топливо
固有 присущий; свойственный [gùyǒu]
固执 упрямый; несговорчивый; упрямиться; упрямство [gùzhí]
固执己见 [gùzhí jǐjiàn] — упорно стоять на своём
顾客 покупатель; клиент [gùkè]
顾客之上 [gùkè zhīshàng] — покупатель всегда прав
顾虑 опасения; раздумья; опасаться [gùlǜ]
顾问 советник, консультант; эксперт [gùwèn]
故事 сказание; сказка; рассказ; история [gùshì]
故乡 родные места; родина [gùxiāng]
故意 намеренно; умышленно; нарочно [gùyì]
故障 неисправность; повреждения; неполадки [gùzhàng]
雇佣 нанимать; наёмный [gùyōng]
雇佣劳动 [gùyōng láodòng] — наёмный труд
雇佣军 [gùyōngjūn] — наёмные войска; наёмники
刮风 дует ветер; ветрено [guāfēng]
вешать; вывешивать; висеть; висячий [guà]
挂窗帘 [guà chuānglián] — повесить оконные занавески
挂旗 [guàqí] — вывесить флаг
挂号 записаться (напр., к врачу); зарегистрировать (напр., письмо); заказной [guàhào]
挂号处 [guàhàochù] — регистратура
挂号信 [guàhàoxìn] — заказное письмо
послушный [guāi]
乖孩子 [guāi háizi] — послушный ребёнок; паинька
拐弯 повернуть за угол; за поворотом; поворот, изгиб [guǎiwān]
拐杖 посох; костыль; палка [guǎizhàng]
怪不得 нечего удивляться; неудивительно что ... [guàibude]
закрывать, затворять; выключать; заключить; посадить [guān]
关门 [guānmén] — закрыть дверь
关电灯 [guān diàndēng] — выключить свет
关进监狱 [guānjìn jiānyù] — посадить в тюрьму
关闭 закрывать(ся); запирать [guānbì]
关怀 заботиться о ком-либо; забота [guānhuái]
关键 решающий фактор; ключ; ключевой; решающий [guānjiàn]
关键问题 [guānjiàn wèntí] — ключевой вопрос
关系 связь; отношение [guānxi]
国际关系 [guójì guānxi] — международные отношения
这与你有什么关系 ? [zhè yǔ nǐ yǒu shénme guānxi] — какое отношение имеет это к вам?
关心 заботиться; принимать участие в ком-либо [guānxīn]
关于 относительно, в отношении, что касается; об, о [guānyú]
关照 присматривать за; заботиться [guānzhào]
чиновник; чин [guān]
大官 [dàguān] — крупный чиновник
外交官 [wàijiāoguān] — дипломат 2) офицер
官房 казённое здание; служебное помещение [guānfáng]
观察 наблюдать, обозревать; исследовать [guānchá]
观点 точка зрения, взгляд, подход; позиция [guāndiǎn]
观光 осматривать; посещать [guānguāng]
观念 идея, взгляд; концепция [guānniàn]
观众 зрители; публика [guānzhòng]
管理 управлять; заведовать; ведать; управление [guǎnlǐ]
管辖 ведать; иметь в подчинении [guǎnxiá]
管子 труба; трубка [guǎnzi]
горшок; кувшин; банка [guàn]
玻璃罐 [bōliguàn] — стеклянная банка
罐头 консервы в банках; консервированный; консервный [guàntou]
贯彻 последовательно проводить [претворять] в жизнь [guànchè]
灌溉 орошать; орошение; ирригация [guàngài]
冠军 чемпион [guànjūn]
冠军赛 [guànjūnsài] — чемпионат
惯例 обыкновение; прецедент; установившаяся практика [guànlì]
свет; излучение; блеск; сияние [guāng]
灯光 [dēngguāng] — свет лампы [фонаря]
日光 [rìguāng] — солнечный свет
发光 [fāguāng] — светиться; блестеть
光彩 блеск; сияние; честь; слава [guāngcǎi]
光滑 гладкий; зеркальный [guānghua]
光辉 сияние; свет [guānghuī]
光临 прибыть; пожаловать; посетить [guānglín]
光芒 луч; сияние; свет [guāngmáng]
光芒万丈 [guāngmáng wànzhàng] — сиять ярким светом; лучезарный
光明 блеск; слава; свет; светлый; блестящий [guāngmíng]
光盘 лазерный диск; компактдиск [guāngpán]
光荣 слава; честь и слава; почёт; почётный; славный [guāngróng]
光荣传统 [guāngróng chuántǒng] — славные традиции
光荣榜 [guāngróngbǎng] — доска почёта
广播 радиовещание; передавать по радио [guǎngbō]
广播电台 [guǎngbō diàntái] — (широковещательная) радиостанция
广场 площадь (городская) [guǎngchǎng]
广大 широкий; обширный [guǎngdà]
广大读者 [guǎngdà dúzhě] — широкие круги читателей
广泛 обширный; широкий; широко [guǎngfàn]
广告 объявление; реклама; афиша [guǎnggào]
作广告 [zuò guǎnggào] — рекламировать
广阔 обширный; широкий [guǎngkuò]
广阔天地 [guǎngkuò tiāndì] — широкое поле деятельности
прогуливаться, прохаживаться; гулять; шоппинг [guàng]
逛街头 [guàng jiētóu] — прогуливаться по улицам
规定 устанавливать; определять; предусматривать [guīdìng]
规范 норма; стандарт; нормативный [guīfàn]
规格 стандарт; образец [guīgé]
规划 план; планирование; планировать [guīhuà]
规矩 правила; порядок; законы [guīju]
规律 закон (напр., развития); закономерность [guīlǜ]
规模 масштаб; размах; размер; масштабный [guīmó]
规模生产 [guīmó shēngchǎn] — массовой выпуск (продукции)
规章 правила; распорядок; устав [guīzhāng]
规章制度 [guīzhāng zhìdù] — распорядок; режим
归根到底 в конце концов, в конечном счёте, в общем и целом [guīgēndàodǐ]
归还 вернуть, возвратить (напр., долги) [guīhuán]
归纳 обобщать; резюмировать [guīnà]
规则 правила; распорядок; регламент [guīzé]
轨道 колея; рельсовый путь; орбита [guǐdào]
轨道空间站 [guǐdào kōngjiānzhàn] — орбитальная космическая станция
стоять на коленях; преклонить колени [guì]
跪着一条腿 [guìzhe yītiáo tuǐ] — опуститься на одно колено; преклонить колено
дорогой; ценный [guì]
东西又好又不贵 [dōngxi yòu hǎo yòu bùguì] — вещь и хорошая и недорогая
创作贵精不贵多 [chuàngzuò guì jǐng bùguì duō] — в творчестве важно качество, а не количество; творчество ценно качеством, а не количеством
贵族 аристократия; дворянство [guìzú]
柜台 прилавок; стойка [guìtái]
катить; катиться [gǔn]
滚下山去 [gǔnxia shān qù] — скатиться с горы
棍棒 шест; палка, дубинка [gùnbàng]
котёл; кастрюля; сковорода [guō]
炒菜锅 [chǎocàiguō] — сковородка
国防 оборона страны; национальная оборона [guófáng]
国防部 [guófángbù] — министерство (национальной) обороны
国籍 гражданство; подданство [guójí]
双重国籍 [shuāngchóng guójí] — двойное гражданство
国际 международный; интернациональный [guójì]
国际形势 [guójì xíngshì] — международное положение
国家 государство; страна; государственный [guójiā]
国家制度 [guójiā zhìdù] — государственный строй
国庆节 национальный праздник [guóqìngjié]
国务院 Государственный совет, Госсовет (КНР) [guówùyuàn]
果断 решительный; смелый; твёрдый [guǒduàn]
果然 действительно, в самом деле [guǒrán]
果实 плод; фрукт [guǒshí]
果汁 фруктовый сок [guǒzhī]
проходить через; переходить; пересекать; отмечать; справлять (о праздниках) [guō]
过街 [guòjiē] — переходить через улицу
过生日 [guò shēngrì] — отмечать [справлять] день рождения
глагольный суффикс завершённо-многократного вида; суффикс результативно-направленных глаголов [guò]
到过 [dàoguo] — бывал, приходилось бывать где-либо
他走过铁路线 [tā zǒuguò tiělùxiàn] — он перешёл через железнодорожную линию
过程 процесс; ход (дела) [guòchéng]
过渡 переходить; переходный [guòdù]
过渡时期 [guòdù shíqī] — переходный период
过度 излишний; пере- [guòdù]
过度紧张 перенапряжение
过分 сверх меры, чрезмерно, чересчур [guòfèn]
过奖 перехвалить; чрезмерная похвала [guòjiǎng]
过滤 фильтровать; цедить [guòlǜ]
过滤器 [guòlǜqì] — фильтр
过滤嘴香烟 [guòlǜzuǐ xiāngyān] — сигареты с фильтром
过敏 аллергия [guòmǐn]
过期 просрочить; просрочка [guòqī]
过去 проходить; миновать [guòqù]
过失 промах; ошибка; проступок [guòshī]
过问 вмешиваться; интересоваться, принимать участие в (чём-л.) [guòwèn]
过瘾 испытывать истинное наслаждение; получать удовольствие [guòyǐn]
过茶瘾 быть страстным любителем чая
过于 слишком; чрезмерно [guòyú]
звукоподражание смеху; ага! [hā]
哈哈大笑 [hāhā dàxiào] — громко рассмеяться; расхохотаться
О!, Да!; Эх!; Эге! [hāi]
嗨, 咱们工人有力量! Да, есть же силушка у нас, рабочих!
ещё; всё ещё [hái]
还早 [háizǎo] — ещё рано
今天比昨天还冷 [jīntiān bǐ zuótiān hái lěng] — сегодня ещё холоднее чем вчера
возвратить; вернуть; отдать [huán]
还书 [huánshū] — вернуть книгу
还债 [huánzhài] — отдать [вернуть] долг
还是 ещё; всё ещё [háishi]
孩子 ребёнок, дитя [háizi]
海拔 высота над уровнем моря [hǎibá]
海拔五百米 [hǎibá wǔbǎi mǐ] — 500 метров над уровнем моря
海滨 морское побережье; приморье; приморский [hǎibīn]
海滨浴场 [hǎibīn yùchǎng] — морской пляж
海关 таможня; таможенный [hǎiguān]
海关检查 [hǎiguān jiǎnchá] — таможенный досмотр
海鲜 свежие продукты моря [hǎixiān]
海洋 моря и океаны; морской [hǎiyáng]
害怕 бояться; трусить [hàipà]
害羞 стыдиться, смущаться, конфузиться [hàixiū]
含糊 неясный; туманный; уклончивый [hánhu]
含糊其词 [hánhu qící] — говорить в туманных выражениях
含义 значение, смысл [hányì]
寒假 зимние каникулы [hánjià]
寒暄 вести разговор о погоде; пустой (светский, ни к чему не обязывающий) разговор; течение времени [hánxuān]
敍寒暄 обмениваться вежливыми (пустыми) фразами
кричать; выкрикивать; окликать; звать [hǎn]
喊口号 [hǎn kǒuhào] — выкрикивать лозунги
喊来 [hǎnlai] — позвать
罕见 редкий; редко встречающийся [hǎnjiàn]
пот; испарина [hàn]
出汗 [chūhàn] — потеть
捍卫 защищать; отстаивать; оборонять [hànwèi]
捍卫者 [hànwèizhě] — защитник; поборник
汉语 китайский язык [hànyǔ]
航班 самолёт, рейс (по расписанию) [hángbān]
航空 воздухоплавание; авиация; авиационный; авиа-; аэро- [hángkōng]
航空公司 [hángkōng gōngsī] — авиакомпания
航空邮政 [hángkōng yóuzhèng] — авиапочта
航天 космонавтика, астронавтика; космический [hángtiān]
航天飞机 [hángtiān fēijī] — космический корабль
航天器 [hángtiānqì] — космический аппарат
航天站 [hángtiānzhàn] — космическая станция
航行 плавать; плавание; рейс [hángxíng]
行列 ряды; шеренга [hángliè]
行业 отрасль [hángyè]
服务行业 [fúwù hángyè] — сервис, сфера обслуживания
豪华 роскошный; великолепный; пышный [háohuá]
豪迈 дерзновенный; смелый; доблестный; гордый [háomài]
毫米 миллиметр [háomǐ]
毫无 совершенно не; совсем не (иметь) [háowú]
毫无保留 [háowú bǎoliú] — безоговорочно
毫无疑问 [háowú yíwèn] — вне всякого сомнения
хороший; хорошо; приятный; удобный [hǎo]
一切都好 [yīqiè dōu hǎo] — всё хорошо; всё в порядке
好听 [hǎotīng] — приятный для слуха
好吃 вкусный [hǎochī]
好处 польза; выгода [hǎochu]
好处费 [hǎochufèi] — чаевые
好像 похоже, что...; быть похожим на...; кажется... [hǎoxiàng]
好像跟谁生气一样 как будто (словно бы) на кого-то сердится
название; размер; число (месяца) [hào]
店号 [diànhào] — название магазина
大号 [dàhào] — большой размер; большого размера
号码 номер [hàomǎ]
号召 призывать к чему-либо; призыв [hàozhào]
耗费 тратить; расходовать [hàofèi]
耗费时间 [hàofèi shíjiān] — тратить время
好客 гостеприимный [hàokè]
好奇 любопытный; любопытство [hàoqí]
выдохнуть; дохнуть; дышать [hē]
呵手 [hēshǒu] — подышать на руки
пить [hē]
喝茶 [hē chá] — пить чай
爱喝 [ài hē] — любить выпить
река; речной [hé]
过河 [guòhé] — переправиться через реку
мирный; союз и; предлог с [hé]
和谈 [hétán] — мирные переговоры
和大家一起 [hé dàjiā yīqǐ] — вместе со всеми
和蔼 мягкий; ласковый; радушный; приветливый [hé’ǎi]
和解 мирно разрешить (напр., конфликт); помириться [héjiě]
民族和解 [mínzú héjiě] — национальное примирение
和睦 согласие, мир; дружба [hémù]
和睦相处 [hémù xiāngchǔ] — жить в мире и согласии; жить дружно
和平 мир; мирный [hépíng]
和平共处 [hépíng gòngchǔ] — мирное сосуществование
和平主义 [hépíngzhǔyì] — пацифизм
和气 мирная атмосфера; миролюбие, дружелюбие, согласие [héqì]
和谐 гармоничный; гармония [héxié]
音调和谐 [yīndiào héxié] — мелодичный; благозвучный
何必 зачем; к чему; с какой стати [hébì]
何况 тем более, что; что же и говорить, где уж [hékuàng]
合并 объединить; слить; слияние [hébìng]
合成 синтетический [héchéng]
合成纤维 [héchéng xiānwèi] — синтетическое волокно
合法 законный; легальный [héfǎ]
合法化 [héfǎhuà] — легализация, узаконивание
合格 соответствовать стандарту [норме]; отвечать требованиям [hégé]
合格证 [hégézhèng] — сертификат качества
合乎 соответствовать; отвечать чему-либо [héhū]
合乎要求 [héhū yāoqiú] — соответствовать [отвечать] требованиям
合伙 за компанию; в сговоре; артель, товарищество [héhuǒ]
合理 рациональный; разумный; справедливый [hélǐ]
合理化 [hélǐhuà] — рационализация; рационализаторский
合理化建议 [hélǐhuà jiànyì] — рационализаторское предложение
合身 быть по фигуре, подходить, впору (об одежде) [héshēn]
合适 подходить; подходящий; в самый раз [héshì]
合算 есть расчёт; окупается; выгодно, рентабельно, не убыточно [hésuàn]
合同 контракт, соглашение; договор [hétóng]
合影 сняться [сфотографироваться] вместе [héyǐng]
合影留念 [héyǐng liúniàn] — сняться вместе на память
合作 сотрудничать; сотрудничество, кооперация [hézuò]
合作化 [hézuòhuà] — кооперирование
核心 сердцевина; ядро, костяк [héxīn]
领导核心 [lǐngdǎo héxīn] — руководящее ядро
盒子 коробка [hézi]
эй [hēi]
嘿 , 谁在那儿 ? [hēi, shuí zài nàr] — эй, кто там?
чёрный; тёмный; мрачный [hēi]
黑头发 [hēi tóufa] — чёрные волосы
天黑了 [tiān hēile] — стемнело
黑板 классная доска [hēibǎn]
黑板报 [hēibǎnbào] — стенная газета (написанная мелом на чёрной доске)
痕迹 след; отпечаток [hénjī]
очень; весьма [hěn]
很好 [hěnhǎo] — очень хорошо
狠心 жестокосердный; жестокий; злой [hěnxīn]
ненавидеть; ненависть [hèn]
痛恨 [tònghèn] — глубоко ненавидеть
恨不得 так и хочется; не терпится; только и мечтать (что-либо сделать) [hènbude]
хмыкать; охать; стонать [hēng]
痛得直哼 [tòngde zhíhēng] — стонать от боли
поперечный; поперёк [héng]
横过街道 [héngguò jiēdào] — пересечь улицу; перейти через улицу
шуметь; галдеть; шум [hōng]
сушить; греть (над огнём); сушильный [hōng]
烘房 [hōngfáng] — сушилка
烘手 [hōng shǒu] — греть руки
轰动 нашуметь; вызвать сенсацию; потрясти [hōngdòng]
красный, алый [hóng]
红旗 [hóngqí] — красное знамя
红包 «хунбао», красный конверт, в котором дарят деньги [hóngbāo]
宏观 макроскопический; макро- [hónguān]
宏观世界 [hóngguān shìjiè] — макромир
宏观经济 [hóngguān jīngjì] — макроэкономика
宏伟 величественный; грандиозный [hóngwěi]
宏伟目标 [hóngwěi mùbiāo] — грандиозные цели
洪水 паводок; половодье; наводнение [hóngshuǐ]
喉咙 горло [hóulong]
猴子 обезьяна [hóuzi]
реветь; рычать; завывать; рычание, вой; рёв [hǒu]
狮吼 [shīhǒu] — рычание льва
толстый (о плоских предметах) [hòu]
厚纸 [hòuzhǐ] — толстая бумага
后代 будущие поколения; потомки [hòudài]
后顾之忧 проблемы внутри (дома, организации); проблемы в результате какого-то совершённого действия [hòugùzhīyōu]
后果 последствия [hòuguǒ]
后悔 раскаиваться; сожалеть; раскаяние [hòuhuǐ]
后来 потом, впоследствии, затем [hòulái]
后面 задняя сторона; зад; позади, сзади; задний [hòumiàn]
后勤 служба тыла; тыл; тыловой [hòuqín]
候选 ожидать назначения, быть кандидатом (на выборах) [hòuxuǎn]
忽略 не принять во внимание; упустить из виду; игнорировать [hūlüè]
忽然 вдруг, внезапно, неожиданно [hūrán]
忽视 игнорировать; пренебрегать; оставлять без внимания [hūshì]
呼吸 дышать [hūxī]
呼啸 свистеть; завывать; свист (ветра, пуль) [hūxiào]
呼吁 призывать, обращаться с призывом [hūyù]
чайник [hú]
茶壶 [cháhú] — чайник (для заварки чая)
蝴蝶 бабочка [húdié]
胡乱 как попало, кое-как [húluàn]
胡说 болтать вздор, городить чушь, нести чепуху [húshuō]
胡同 переулок [hútòng]
胡须 борода и усы [húxū]
湖泊 озёра [húpō]
糊涂 глупый; бестолковый [hútu]
互联网 Интернет [hùliánwǎng]
互相 взаимно; взаимный; взаимо- [hùxiāng]
互相帮助 [hùxiāng bāngzhù] — взаимопомощь; взаимовыручка
护士 медицинская сестра, медсестра [hùshi]
护照 паспорт [hùzhào]
出国护照 [chūguó hùzhào] — заграничный паспорт
公务护照 [gōngwù hùzhào] — служебный паспорт
цветок; цветы; тратить, расходовать [huā]
献花 [xiàn huā] — подарить [преподнести] цветы
花了半天的时间 зря потратить много времени
花瓣 лепесток [huābàn]
花生 арахис [huāshēng]
花生米 [huāshēngmǐ] — лущённый [очищенный] арахис
花园 сад [huāyuán]
滑冰 кататься на коньках [huábīng]
花样滑冰 [huáyàng huábīng] — фигурное катание 滑冰冰场 [huábīngchǎng] — каток
划船 грести, сидеть на вёслах [huáchuán]
华丽 роскошный; пышный; великолепный [huálì]
华侨 хуацяо; китайцы, проживающие за границей [huáqiáo]
华裔 китаец по крови (проживающий за границей) [huáyì]
картина; рисунок; рисовать [huà]
铅笔画 [qiānbǐhuà] — рисунок карандашом
画画儿 [huà huàr] — писать картину; рисовать
画蛇添足 нарисовав змею, пририсовать ей ноги (обр. в знач.: сделать лишнее, перестараться, переборщить) [huàshé tiānzú]
化肥 химическое удобрение [huàféi]
化石 окаменелости [huàshí]
化学 химия; химический [huàxué]
化验 химический анализ [huàyàn]
化验室 [huàyànshì] — лаборатория
化妆 делать туалет, прихорашиваться, наводить красоту [huàzhuāng]
妆品 [huàzhuāngpǐn] — косметика; парфюмерия
划分 разграничить; размежевать [huàfēn]
话题 тема разговора [huàtí]
话筒 рупор; мегафон [huàtǒng]
怀念 вспоминать; скучать; тосковать [huáiniàn]
怀疑 сомневаться; сомнение [huáiyí]
怀孕 забеременеть; беременная [huáiyùn]
плохой; негодный; дурной; испортиться; сломаться [huài]
坏作风 [huài zuòfēng] — порочный стиль
肉坏了 [ròu huàile] — мясо испортилось
欢乐 радостный; весёлый; радоваться [huānlè]
欢乐送 [huānsòng] — провожать (торжественно)
欢乐会 [huānsònghuì] — проводы (церемония)
欢迎 приветствовать; встречать [huānyíng]
欢迎词 [huānyíngcí] — приветственная речь; приветствие
致欢迎词 [zhì huānyíngcí] — обратиться с приветствием
还原 вернуться в первоначальное состояние; восстановиться [huányuán]
还原剂 [huányuánjì] — восстановитель
环节 звено (цепи) [huánjié]
环境 окружение; среда; окружающая среда [huánjìng]
缓和 смягчить(ся); ослабить [huǎnhé]
缓和紧张局势 [huǎnhé jǐnzhāng júshì] — смягчить [ослабить] напряжённость; разрядка напряжённости
缓解 ослабить (остроту); уладить; разрешить (конфликт) [huǎnjiě]
менять; обменивать; разменивать [huàn]
换衣服 [huàn yīfu] — сменить одежду
换工作 [huàn gōngzuò] — сменить работу
幻想 фантазировать; мечтать [huànxiǎng]
幻想片 [huànxiǎngpiàn] — фантастический фильм
患者 больной; пациент [huànzhě]
荒凉 глухой; заброшенный; пустынный [huāngliáng]
荒谬 абсурдный; нелепый; абсурд [huāngmiù]
荒唐 несуразный; нелепый; дикий [huāngtang]
慌忙 поспешно; впопыхах; торопливо; торопиться [huāngmáng]
慌张 смятение; растерянность, паника [huāngzhang]
жёлтый; желтеть; порнография [huáng]
黄叶 [huángyè] — жёлтые листья
扫黄 [sǎohuáng] — борьба с порнографией
黄瓜 огурец [huánggua]
黄昏 сумерки [huánghūn]
黄金 золото; золотой [huángjīn]
皇帝 император [huángdì]
皇后 императрица [huánghòu]
恍然大悟 словно пелена с глаз упала; (внезапно) прозреть [huǎngrán dàwù]
зола; пепел; серый [huī]
烟灰 [yānhuī] — табачный пепел
灰马 [huīmǎ] — серая лошадь
灰尘 пыль [huīchén]
灰心 падать духом; впадать в уныние [huīxīn]
灰心丧气 [huīxīn sàngqì] — совершенно пасть духом; впасть в уныние
махать; размахивать [huī]
挥手 [huīshǒu] — махать рукой
挥金如土 [huījīn rú tǔ] — бросать деньги на ветер; сорить деньгами
挥霍 транжирить; мотать; мотовство [huīhuò]
恢复 восстановить(ся); возобновить(ся); воссоздать [huīfù]
辉煌 блестящий; великолепный; блистательный [huīhuáng]
辉煌的成就 [huīhuángde chéngjiù] — блестящие достижения [успехи]
возвращаться [huí]
回国 [huíguó] — вернуться на родину
回过头来 [huíguotóulai] — повернуть голову назад; обернуться
回报 предоставить отчёт; отчитаться [huíbào]
回避 избегать, уклоняться [huíbì]
回答 отвечать; ответ [huídá]
回顾 оглянуться назад; бросать ретроспективный взгляд [huígù]
回收 собирать; закупать (утильсырьё); рекуперация, регенерация [huíshōu]
回忆 вспоминать; воспоминание [huíyì]
回忆录 [huíyìlù] — мемуары; воспоминания
悔恨 мучиться угрызениями совести; раскаиваться, сожалеть [huǐhèn]
毁灭 уничтожить; разрушить [huǐmiè]
毁灭性 [huǐmièxìng] — сокрушительный; уничтожающий
уметь; мочь; владеть; собрание; заседание [huì]
今天我们有个会 [jīntiān wǒmen yǒuge huì] — сегодня у нас собрание [заседание]
我不会游泳 [wǒ bùhuì yóuyǒng] — я не умею плавать
会晤 свидание, встреча; приём [huìwù]
会议 собрание; конференция; заседание; совещание [huìyì]
会议室 [huìyìshì] — зал заседаний; конференц-зал
汇报 докладывать; рапортовать; сводка; отчёт [huìbào]
汇率 валютный курс [huìlǜ]
贿赂 давать взятку; подкупать [huìlù]
婚礼 свадьба; свадебный обряд [hūnlǐ]
婚姻 брак [hūnyīn]
婚姻法 [hūnyīnfǎ] — закон о браке
昏迷 потерять сознание; быть без сознания; кома [hūnmí]
处于昏迷状态 [chǔyú hūnmí zhuàngtài] — находиться в состоянии комы [в бессознательном состоянии]
浑身 всё тело; весь [húnshēn]
浑身是汗 [húnshēn shì hàn] — весь в поту
混合 смешивать; смешанный [hùnhé]
混合饲料 [hùnhé sìliào] — кормовая смесь
混乱 хаос; беспорядок; путаница [hùnluàn]
混淆 смешивать; путать [hùnxiáo]
混淆是非 [hùnxiáo shì fēi] — не отличать правды от лжи
混淆黑白 [hùnxiáo hēi bái] — выдавать чёрное за белое
混浊 мутный; грязный [hùnzhuó]
活动 действовать; действие; деятельность; мероприятие [huódòng]
活该 получить по заслугам; поделом [huógāi]
活力 жизненная сила (энергия); живучесть [huólì]
活泼 живой; бойкий; подвижный [huópo]
活跃 оживить(ся); активизировать(ся); активный; живой; оживлённый [huóyuè]
огонь; пламя [huǒ]
点火 [diǎn huǒ] — зажечь огонь
火柴 спички [huǒchái]
火车站 вокзал; железнодорожная станция [huǒchēzhàn]
火箭 ракета; ракетный [huǒjiàn]
运载火箭 [yùnzài huǒjiàn] — ракета-носитель
火焰 пламя [huǒyàn]
火药 порох [huǒyào]
伙伴 компаньон; партнёр; партнёрский [huǒbàn]
伙伴关系 [huǒbàn guānxì] — партнёрские отношения; партнёрство
货币 валюта; деньги; валютный; денежный [huòbì]
货币贬值 [huòbì biǎnzhí] — девальвация
货币主义 [huòbìzhǔyì] — монетаризм
获得 получить; достигнуть; добиться; одержать (победу) [huòdé]
获得丰收 [huòdé fēngshōu] , — получить [собрать] богатый урожай
或许 может быть; возможно [huòxǔ]
基本 основной; коренной; капитальный [jīběn]
基本原因 [jīběn yuányīn] — основная причина
基本建设 [jīběn jiànshè] — капитальное строительство
基础 основа; база; фундамент; устои [jīchǔ]
基础研究 [jīchǔ yánjiū] — фундаментальные исследования
基础工业 [jīchǔ gōngyè] — ключевые отрасли промышленности
基地 база [jīdì]
军事基地 [jūnshì jīdì] — военная база
基金 фонд (денежный) [jījīn]
基金会 [jījīnhuì] — фонд (организация)
基因 ген; генный [jīyīn]
基因技术 [jīyīn jìshù] — генная инженерия
机场 аэродром [jīchǎng]
军用机场 [jūnyòng jīchǎng] — военный аэродром
机动 механический; мобильный [jīdòng]
机构 конструкция; устройство [jīgòu]
机关 механизм; орган; учреждение; организация [jīguān]
机会 удобный случай, благоприятная возможность [jīhuì]
错过机会 [cuòguò jīhuì] — упустить удобный случай
机灵 смекалистый; сообразительный [jīling]
机密 секретный; секрет; тайна [jīmì]
机器 машина, механизм; устройство [jīqì]
机械 механизм; механический [jīxiè]
机遇 шанс; возможность [jīyù]
机智 сообразительность; находчивость; смекалка [jīzhì]
鸡蛋 куриное яйцо [jīdàn]
激动 возбуждать; волновать; зажигать [jīdòng]
激发 воодушевить; поднять (напр., дух) [jīfā]
或者 или, либо [huòzhě]
激励 вдохновлять; поднимать (дух) [jīlì]
激烈 ожесточённый; яростный; бурный; острый [jīliè]
激情 пафос; порыв [jīqíng]
饥饿 голодать; голод [jī’è]
几乎 почти; почти что; едва не [jīhū]
积极 активный; активно [jījí]
积累 накапливать; накопление [jīlěi]
肌肉 мышцы; мускулы [jīròu]
讥笑 насмехаться; высмеивать [jixiao]
наивысшая точка; крайность [jí]
极端 крайность; крайне; крайний; ультра- [jíduān]
极端分子 [jíduān fènzǐ] — экстремист; экстремисты
极其 чрезвычайно; крайне; исключительно [jíqí]
极限 максимум; предел [jíxiàn]
即便 пусть (даже); если даже; даже если [jíbiàn]
即将 в скором времени; вскоре; вот-вот [jíjiāng]
即使 пусть (даже); если даже; даже если [jíshǐ]
即使 ... 也 ... [jíshǐ... yě...] — пусть даже..., всё равно...
级别 разряд; ранг; уровень; ступень [jíbié]
外交级别 [wàijiāo jíbié] — дипломатический ранг
疾病 болезнь; заболевание [jíbìng]
嫉妒 завидовать; ревниво относиться [jídù]
及格 удовлетворительно (оценка) [jígé]
不及格 [bùjígé] — неудовлетворительно
及时 вовремя; своевременно [jíshí]
及早 пораньше; заблаговременно [jízǎo]
急功近利 гнаться за сиюминутным (лёгким) успехом [jígōng jìnlì]
急剧 стремительный; резкий (напр., о переменах) [jíjù]
急忙 спешно; торопливо; наспех; спешить [jímáng]
急切 настоятельный; неотложный [jíqiè]
急于求成 стремиться к быстрому успеху [jíyú qiúchéng]
急躁 вспыльчивый; горячий; горячиться [jízào]
籍贯 место рождения; родом из... [jíguàn]
集合 собирать(ся); сосредоточивать(ся) [jíhé]
集合点 [jíhédiǎn] — место сбора
集体 коллектив; коллетивный [jítǐ]
集体农庄 [jítǐ nóngzhuāng] — колхоз
集团 блок; клика; группировка [jítuán]
军事集团 [jūnshì jítuán] — военный блок
集中 концентрировать; сосредоточивать; централизовать [jízhōng]
吉祥 счастье; счастливый [jíxiáng]
сколько?; несколько; немного [jǐ]
几个人 ? [jǐge rén] — сколько человек?
给予 предосталять; оказывать [jǐyǔ]
给予帮助 [jǐyǔ bāngzhù] — оказать помощь
отправлять; посылать [jì]
寄信 [jìxìn] — послать [отправить] письмо
寄托 поручать; отдавать (напр., на хранение) [jìtuō]
继承 наследовать [jìchéng]
继往开来 продолжать начатое дело; принять эстафету [jìwǎngkāilái]
继续 продолжать(ся); продолжение [jìxù]
继续工作 [jìxù gōngzuò] — продолжать работу
记得 помнить [jìde]
记录 записывать; протоколировать; протокол; рекорд [jìlù]
世界记录 [shìjiè jìlù] — мировой рекорд
记性 память [jìxing]
他记性好 [tā jìxing hǎo] — у него хорошая память
记忆 вспоминать; помнить [jìyì]
记载 записывать; запись [jìzǎi]
记者 корреспондент; репортёр; журналист [jìzhě]
记者招待会 [jìzhě zhāodàihuì] — пресс-конференция
季度 квартал (четверть года); квартальный [jìdù]
季节 сезон; пора; сезонный [jìjié]
季节工 [jìjiégōng] — сезонный рабочий
季军 третье место; бронзовый призер [jìjūn]
计划 план; планировать; плановый [jìhuà]
计划经济 [jìhuà jīngjì] — плановая экономика
有计划地 [yǒujìhuàde] — планомерно; в плановом порядке
计较 дебатировать, спорить; оспаривать; придираться к [jìjiào]
计算 рассчитывать; вычислять; подсчитывать; исчислять; считать [jìsuàn]
忌讳 табу; запрет [jìhuì]
寂静 тихий; безмолвный; тишина; безмолвие [jìjìng]
寂寞 скучный; тоскливый; одинокий; скука [jìmò]
系领带 завязывать галстук [jìlǐngdài]
纪录 рекорд [jìlù]
纪念 отмечать (дату); чтить (память); юбилейный; памятный [jìniàn]
纪念币 [jìniànbì] — памятная монета
纪要 краткое содержание; конспект; протокол [jìyào]
技能 мастерство; сноровка; квалификация [jìnéng]
技巧 мастерство; искусство; техника; навык [jìqiǎo]
技巧运动 [jìqiǎo yùndòng] — акробатика
技术 техника; технология [jìshù]
技术革新 [jìshù géxīn] — техническое новаторство
高技术 [gāo jìshù] — высокая технология
既然 раз (уж); поскольку [jìrán]
迹象 признак; симптом [jīxiàng]
纪律 дисциплина; дисциплинарный [jìlǜ]
遵守纪律 [zūnshǒu jìlǜ] — соблюдать дисциплину
семья; семейство; дом; домашний [jiā]
我的家 [wǒdejiā] — моя семья
家事 [jiāshì] — домашние дела
家常 повседневная жизнь; обиходный; домашний [jiācháng]
家常衣服 [jiācháng yīfu] — будничная [домашная] одежда
家伙 парень; инструмент; орудие; оружие [jiāhuo]
家具 мебель; утварь [jiāju]
家属 члены семьи; семья [jiāshǔ]
家庭 семья; дом; домашний; семейный [jiātíng]
家庭妇女 [jiātíng fùnǚ] — домашняя хозяйка; домохозяйка
家庭出身 [jiātíng chūshēn] — социальное происхождение
家务 домашние дела; домашнее хозяйство [jiāwù]
家乡 родной край; родина [jiāxiāng]
家喻户晓 известно каждому; общеизвестный [jiāyù hùxiǎo]
加班 работать сверхурочно; сверхурочная работа [jiābān]
加工 обрабатывать; перерабатывать; обработка; переработка [jiāgōng]
加剧 обострить(ся); усилить(ся) [jiājù]
加油站 бензозаправочная станция [jiāyóuzhàn]
嘉宾 дорогой гость; воробей [jiābīn]
佳肴 вкусное блюдо, лакомство, деликатес [jiāyáo]
夹杂 с примесью; вперемешку; примешаться [jiāzá]
夹子 зажим; щипцы [jiāzi]
первый циклический знак (из десяти); первый; "A" [jiǎ]
甲种粒子 [jiǎzhǒng lìzǐ] — альфа-частица
ложный; фальшивый; поддельный; фиктивный; притворный; лже-; псевдо- [jiǎ]
假科学 [jiǎ kēxué] — лженаука
假文件 [jiǎ wénjiàn] — поддельный [фальшивый] документ
假如 если; если бы; предположим, что [jiǎrú]
假设 предполагать; допускать; предположение [jiǎshè]
假使 если бы...; если; при условии, что... [jiǎshǐ]
假装 притворяться; прикидываться [jiǎzhuāng]
выйти замуж; выдать замуж [jià]
她已嫁人了 [tā yǐ jiàrénle] — она уже вышла замуж; она замужем
价格 цена [jiàgé]
价值 стоимость [jiàzhí]
价值规律 [jiàzhí guīlù] — закон стоимости
驾驶 управлять; водить; пилотировать вождение; управление [jiàshǐ]
驾驶执照 [jiàshǐ zhízhào] — водительские права
жарить; поджаривать; жареный [jiān]
煎鱼 [jiān yú] — жарить рыбу
煎鸡蛋 [jiān jīdàn] — жарить яичницу
肩膀 плечо; плечи [jiānbǎng]
坚持 твёрдо придерживаться; упорно отстаивать [jiānchí]
坚持原则 [jiānchí yuánzé] — твёрдо придерживаться принципов
坚持学习 [jiānchí xuéxí] — упорно учиться
坚定 твёрдый; стойкий [jiāndìng]
坚固 прочный; крепкий; незыблемый [jiāngù]
坚决 решительный; непреклонный; решительно [jiānjué]
坚强 сильный; крепкий; твёрдый [jiānqiáng]
坚强意志 [jiānqiáng yìzhì] — твёрдая [несгибаемая] воля
坚韧 крепкий и упругий, твёрдый и гибкий [jiānrèn]
坚实 прочный [jiānshí]
坚实基础 [jiānshí jīchǔ] — прочная основа; прочный фундамент
坚硬 твёрдый; крепкий [jiānyìng]
坚硬的土壤 [jiānyìngde tǔrǎng] — твёрдый грунт
监督 контролировать; надзирать; контроль; надзор [jiāndū]
监视 следить; надзирать; наблюдать за кем-либо [jiānshì]
监狱 тюрьма [jiānyù]
尖端 кончик; остриё; верхушка; новейший; передовой [jiānduān]
尖端技术 [jiānduān jìshù] — передовая технология
尖锐 острый [jiānruì]
尖锐对立 [jiānruì duìlì] — острое противостояние
艰巨 трудный; тяжелейший; труднейший [jiānjù]
艰苦 тяжёлый; трудный [jiānkǔ]
艰难 трудности; трудный [jiānnán]
兼职 должность по совместительству [jiānzhí]
отбирать; выбирать [jiǎn]
拣出好的 [jiǎnchū hǎode] — отобрать хорошие (вещи)
поднимать (с земли); подбирать; собирать [jiǎn]
捡柴 [jiǎn chái] — собирать хворост
把笔捡起来 [bǎ bǐ jiǎnqilai] — поднять ручку [карандаш]
剪彩 разрезать ленту (церемония при открытии выставки и т.п.) [jiǎncái]
剪刀 ножницы [jiǎndāo]
检查 проверять; контролировать; осматривать [jiǎnchá]
检查护照 [jiǎnchá hùzhào] — проверка паспортов
检查行李 [jiǎnchá xíngli] — досмотр багажа
检查身体 [jiǎnchá shēntǐ] — проходить медицинский осмотр
检讨 самокритика [jiǎntǎo]
作检讨 [zuò jiǎntǎo] — выступить с самокритикой
检验 проверять; контролировать; контроль; проверка [jiǎnyàn]
简单 простой; примитивный [jiǎndān]
简单化 [jiǎndānhuà] — упрощать; упрощение; упрощенчество
简化 упростить; упрощение [jiǎnhuà]
简历 краткая биография, резюме [jiǎnlì]
简陋 примитивный; убогий (о жилище) [jiǎnlòu]
简体字 упрощённые иероглифы [jiǎntǐzì]
简要 резюме; обзор, очерк; основные черты; сокращённый [jiǎnyào]
简直 просто; просто-напросто; прямо-таки [jiǎnzhí]
减肥 худеть; похудание [jiǎnféi]
减肥热 [jiǎnféirè] — мода на похудание
减少 уменьшать; сокращать [jiǎnshǎo]
сч. сл. для предметов одежды, дел, вещей, документов [jiàn]
两件事 [liǎngjiàn shì] — два дела
件工作 [yījiàn gōngzuò] — (одна) работа
брызгать [jiàn]
衣服溅上泥了 [yīfu jiànshàng níle] — одежда забрызгана грязью
火花飞溅 [huǒhuā fēijiàn] — брызгают искры
鉴别 различать; отличать; дифференцировать [jiànbié]
鉴定 дать оценку; дать заключение; аттестовать [jiàndìng]
鉴于 Иметь ввиду, учитывать. [jiànyú]
间谍 шпион; агент; шпионский [jiàndié]
间接 косвенный; косвенно [jiànjiē]
见多识广 обладать широким кругозором; многоопытный [jiàndūo shíguǎng]
见解 взгляд; воззрение [jiànjiě]
持不同见解 [chí bùtóng jiànjiě] — придерживаться разных взглядов
见面 встретиться; увидеться [jiànmiàn]
见闻 осведомлённость; опыт и знания [jiànwén]
见义勇为 грудью встать за правое дело [jiànyì yǒngwéi]
健康 здоровье [jiànkāng]
健全 здоровый; здравый [jiànquán]
健身房 спортзал, тренажёрный зал [jiànshēnfáng]
建立 создать; основать [jiànlì]
建设 строить; строительство [jiànshè]
基本建设 [jīběn jiànshè] — капитальное строительство
现代化建设 [xiàndàihuà jiànshè] — работа в области модернизации
建议 предлагать; вносить предложение; рекомендовать; предложение [jiànyì]
合理化建议 [hélǐhuà jiànyì] — рационализаторское предложение
提出建议 [tíchū jiànyì] — выдвинуть [внести] предложение
建筑 строить; сооружать; строительный; архитектурный [jiànzhù]
建筑群 [jiànzhùqún] — архитектурный ансамбль
键盘 клавиатура [jiànpán]
践踏 попирать; топтать [jiàntà]
舰艇 военное судно, корабль [jiàntǐng]
将近 близиться, вот-вот минет, скоро уже; в ближайшее время [jiāngjīn]
将军 генерал; генералитет [jiānjūn]
将来 будущий; в будущем; будущее [jiānglái]
间隔 интервал; промежуток; разрыв [jiàngé]
僵硬 одеревенеть, окостенеть [jiāngyìng]
говорить; рассказывать; сказать [jiǎng]
讲故事 [jiǎng gùshi] — рассказывать истории [сказки]
讲坏话 [jiǎng huàihuà] — сказать плохое
讲究 уделять серьёзное внимание, серьёзно относиться; придавать большое значение [jiǎngjiu]
讲座 цикл (лекций); курс (занятий) [jiǎngzuò]
весло [jiǎng]
荡桨 [dàngjiǎng] — плыть на вёслах; грести
奖金 денежная награда; премия; премиальные [jiǎngjīn]
奖励 поощрять; премировать; награждать [jiǎnglì]
奖赏 награждать; премировать [jiǎngshǎng]
降低 снизить(ся); понизить(ся); снижение; понижение [jiàngdī]
降临 нисходить, спускаться; посещать; наступать (о событии) [jiànglín]
降落 спускаться; падать; совершить посадку [jiàngluò]
酱油 соевый соус; соя [jiàngyóu]
обучать; преподавать [jiāo]
教识字 [jiāo shízì] — обучать [учить] грамоте
教历史 [jiāo lìshǐ] — преподавать историю
обливать; поливать; орошать [jiāo]
浇水 [jiāo shuǐ] — обливать [поливать] водой
浇冷水 [jiāo lěngshuǐ] — облить холодной водой; сбить пыл
сдавать; отдавать; водить знакомство [jiāo]
交关税 [jiāo guānshuì] — уплатить пошлину
交考卷 [jiāo kǎojuàn] — сдать экзаменационную работу
交叉 пересекаться; перекрещиваться; перемежаться; перекрёстный [jiāochā]
交代 передать; сдать [jiāodài]
交换 обменивать(ся); обмен [jiāohuàn]
商品交换 [shāngpǐn jiāohuàn] — обмен товарами; товарообмен
交际 общаться; иметь сношения; общение; вести светскую жизнь; бывать в обществе [jiāojì]
交流 обмениваться (напр., опытом) [jiāoliú]
交涉 вести переговоры; переговоры [jiāoshè]
交通 связь; сообщение; коммуникации; пути сообщения; движение [jiāotōng]
交通工具 [jiāotōng gōngjù] — средства транспорта [связи]
交往 поддерживать связь; общаться; общение [jiāowǎng]
交易 торговля; сделка [jiāoyì]
骄傲 гордиться, зазнаваться; задирать нос; зазнайство; высокомерие [jiāo’ào]
焦点 фокус; суть [jiāodiǎn]
问题的焦点 [wèntíde jiāodiǎn] — суть проблемы
焦急 беспокоиться, волноваться, нервничать [jiāojí]
娇气 изнеженность, хрупкость [jiāoqi]
郊区 пригород; пригородные районы; предместье [jiāoqū]
胶水 клей (жидкий) [jiāoshuǐ]
нога, ступня; ножка (напр., стула) [jiǎo]
右脚 [yòujiǎo] — правая нога [ступня]
рог; рога; угол; уголок; угловой [jiǎo]
鹿角 [lùjiǎo] — оленьи рога
三角 [sānjiǎo] — треугольник
角度 угловой градус; величина угла [jiǎodù]
角落 закоулок; угол; уголок [jiǎoluò]
搅拌 размешивать, мешать; взбалтывать [jiǎobàn]
狡猾 хитрый; лукавый; изворотливый [jiǎohuá]
缴纳 вносить, платить (взнос, налоги) [jiǎonà]
饺子 пельмени [jiǎozi]
кричать; крик; звать; подзывать; вызывать [jiào]
鸡叫 [jījiào] — крик петуха
他叫什么名字 ? [tā jiào shénme míngzì] — как его зовут?, как его имя?
教材 учебный материал; учебное пособие [jiàocái]
教练 обучать; тренировать; муштровать; учебный [jiàoliàn]
教练车 [jiàoliànchē] — учебный автомобиль
教室 класс; аудитория [jiàoshì]
教授 профессор [jiàoshòu]
教训 поучать, читать нотации; учить уму-разуму [jiāoxun]
教养 воспитание [jiàoyǎng]
有教教养的人 [yǒu jiàoyǎngde rén] — воспитанный [культурный] человек
教育 просвещение, образование [jiàoyù]
高等教育 [gāoděng jiàoyù] — высшее образование
义务教育 [yìwù jiàoyù] — обязательное обучение
较量 помериться силами; схватиться; схватка [jiàoliàng]
все; всё [jiē]
人人皆知 [rénrén jiē zhī] — все знают; каждому известно
получать; принимать; соединять [jiē]
接电线 [jiē diànxiàn] — соединить [срастить] провода
接信 [jiēxìn] — получить письмо
接触 прикасаться; касаться; общаться; вступить в контакт; контакт [jiēchù]
接待 принимать (напр., гостей) [jiēdài]
接待日 [jiēdàirì] — день приёма (в учреждении)
接近 приближаться; сближаться; сближение [jiējìn]
接连 подряд; сряду [jiēlián]
接连不断 [jiēlián bùduàn] — непрерывно; беспрерывно
接受 принимать (напр., приглашение, подарок); воспринять (напр., критику) [jiēshòu]
接着 продолжать; следовать один за другим; принимать, ловить, подхватывать [jiēzhe]
阶层 социальный слой, прослойка [jiēcéng]
阶段 этап; стадия, фаза, ступень; период [jiēduàn]
街道 улица; уличный [jiēdào]
揭发 разоблачить; раскрыть; уличить [jiēfā]
揭露 разоблачить, раскрыть; изобличить, уличить; вскрыть [jiēlù]
结实 плодоносить, приносить плоды [jiēshí]
сустав; праздник [jié]
指节 [zhíjié] — сустав пальца
过节 [guò jié] — отмечать праздник; праздновать
节目 номер (программы); программа [jiémù]
节目单 [jiémùdān] — программа (театральная)
节日 праздник [jiérì]
节省 экономить; беречь [jiéshěng]
节约 экономить; беречь; экономия; бережливость [jiéyuē]
节奏 ритм; ритмичность; размеренность [jiézòu]
杰出 выдающийся; блестящий [jiéchū]
结构 конструкция; структура; композиция [jiégòu]
结果 результат, итог; в результате, в итоге [jiéguǒ]
结合 сочетать; соединять; связывать, увязывать [jiéhé]
结婚 вступить в брак; сочетаться браком; жениться; выйти замуж [jiéhūn]
结晶 кристаллизоваться; кристаллизация [jiéjīng]
结局 финал, исход; развязка; конец [jiéjú]
结论 заключение; вывод [jiélùn]
结束 закончить(ся); завершить; кончить; заключительный [jiéshù]
结束语 [jiéshùyǔ] — заключительное слово
结算 расчёт; расчётный [jiésuàn]
结帐 оплатить счета; рассчитаться, закрыть счёт [jiézhàng]
竭尽全力 изо всех сил [jiéjìnquánlì]
截至 вплоть до; по (какое-то время) [jiézhì]
解除 устранять, снимать, увольнять; изгонять [jiěchú]
解除武装 [jiěchú wǔzhuāng] — разоружить(ся)
解放 освобождать; освобождение; освободительный [jiěfàng]
解放思想 [jiěfàng sīxiǎng] — раскрепостить сознание; научиться свободно мыслить
解雇 уволить, дать расчёт [jiěgù]
解决 решать, разрешать (напр., проблемы); уничтожить (напр., врага) [jiějué]
解剖 вскрывать, анатомировать [jiěpōu]
解散 распустить (напр. парламент), расформировать разогнать; разойдись! (команда) [jiěsàn]
解释 объяснять, разъяснять; толковать; толкование [jiěshì]
解说员 экскурсовод [jiěshuōyuán]
解体 распадаться; разлагаться; распад; развал [jiětǐ]
姐姐 старшая сестра; в обращении сестрица [jiějie]
брать в долг; занимать; одалживать [jiè]
借钱 [jièqián] — занимать деньги
сч. сл. для регулярных событий [jiè]
本届毕业生 [běnjiè bìyèshēng] — выпускники нынешнего года
借鉴 воспользоваться чьим-либо опытом; служить поучительным примером (для кого-либо) [jièjiàn]
借口 предлог; повод [jièkǒu]
借助 с помощью кого-либо/чего-либо; при помощи кого-либо/чего-либо; посредством чего-либо [jièzhù]
戒备 быть настороже; принять меры предосторожности; быть начеку [jièbèi]
戒烟 бросить курить [jièyān]
戒指 кольцо; перстень [jièzhi]
介绍 рекомендовать; знакомить, представлять [jièshào]
介绍信 [jièshàoxìn] — рекомендательное письмо; рекомендация
界限 грань; рамки, границы [jièxiàn]
津津有味 весьма интересный, завлекательный, занимательный [jīnjīn yǒuwèi]
金融 денежное обращение; финансы; финансовый; денежный [jīnróng]
金属 металл; металлы; металлический [jīnshǔ]
今天 сегодня; нынешний день [jīntiān]
тугой; тесный; близкий; напряжённый [jǐn]
把绳拉紧 [bǎ shéng lājǐn] — туго натянуть канат
紧跟 [jǐngēn] — следовать по пятам за кем-либо
情况很紧 [qíngkuàng hěn jǐn] — обстановка очень напряжённая
紧急 неотложный; экстренный; чрезвычайный [jǐnjí]
紧急状态 [jǐnjí zhuàngtài] — чрезвычайное положение
紧密 тесный; неразрывный [jǐnmì]
紧迫 неотложный; срочный [jǐnpò]
紧迫感 [jǐnpògǎn] — актуальность
紧张 напрягать(ся); напряжение; взволнованность [jǐnzhāng]
紧张局势 [jǐnzhāng júshì] — напряжённая обстановка; напряжённость (напр., в снабжении)
尽管 смело; прямо; хотя [jǐnguǎn]
尽快 как можно скорее; в кратчайшие сроки [jǐnkuài]
尽量 насколько только возможно; по возможности; максимально [jǐnliàng]
谨慎 осторожный; осмотрительный [jǐnshèn]
锦绣前程 блестящее будущее [jǐnxiùqiánchéng]
идти [продвигаться] вперёд; входить [jìn]
南进 [nánjìn] — двигаться на юг
进屋子 [jìn wūzi] — войти в комнату
进步 прогресс; прогрессивный [jìnbù]
进而 а [и] затем; а [и] потом [jìn’ér]
进攻 наступать; нападать; атаковать; наступление; атака; нападки [jìngōng]
进化 эволюция; эволюционный [jìnhuà]
进化论 [jìnhuàlùn] — эволюционное учение
进口 импортировать, ввозить; импорт, ввоз; импортный [jìnkǒu]
进口税 [jìnkǒushuì] — импортная пошлина
进行 проводить; осуществлять [jìnxíng]
进展 развиваться, прогрессировать; преуспевать [jìnzhǎn]
близкий, вблизи; рядом [jìn]
我住得很近 [wǒ zhùde hěn jìn] — я живу очень близко
近代 новая [современная] эпоха [jìndài]
近代史 [jìndàishǐ] — новая история
近来 за последнее время [jìnlái]
近视 близорукость, миопия [jìnshi]
尽力 отдать все силы; изо всех сил; всемерно [jìnlì]
尽力而为 [jìnlì ér wéi] — приложить максимум усилий
浸泡 промокнуть, пропитаться влагой [jìnpào]
晋升 дать повышение по службе; повысить [jìnshēng]
劲头 сила (физическая); подъём, энтузиазм [jìntóu]
禁止 запрещать; воспрещать; запрещение, запрет [jìnzhǐ]
禁止吸烟 [jìnzhǐ xīyān] — курить воспрещается
стебель; древко (копья, знамени); ножка (бокала); столбик, стержень; рукоять (меча) [jīng]
精彩 замечательный; интересный; эффектный [jīngcǎi]
精打细算 тщательно рассчитывать; проявлять расчётливость [jīngdǎ xìsuàn]
精华 отборное, лучшее; избранное, квинтэссенция, сливки [jīnghuá]
精简 сокращать; упрощать [jīngjiǎn]
精简机构 [jīngjiǎn jīgòu] — сокращать [упростить] управленческий аппарат
精力 энергия, силы [jīnglì]
精密 тщательный [jīngmì]
精确 точный; точность [jīngquè]
精神 дух; духовный; моральный; нравственный [jīngshén]
精神食粮 [jīngshén shíliáng] — духовная пища
精通 в совершенстве [прекрасно] владеть чем-либо; постичь [jīngtōng]
精心 тщательный; тщательно [jīngxīn]
精益求精 не останавливаться на достигнутом, неустанно стремиться к совершенству [jīngyìqiújīng]
精致 тонкий; ажурный; искусный [jīngzhì]
经常 постоянный; неизменный; обычный [jīngcháng]
经典 классика; классический [jīngdiǎn]
经费 расходы; денежные затраты [jīngfèi]
经过 проходить (через, сквозь, мимо); через; путём, посредством [jīngguò]
经济 экономика; хозяйство; экономический [jīngjì]
经理 директор; управляющий; заведующий [jīnglǐ]
经历 испытать, пережить; пережитое [jīnglì]
经商 торговать; посредник [jīngshāng]
经纬 широта и долгота; меридианы и параллели; координаты [jīngwěi]
经验 опыт [jīngyàn]
交流经验 [jiāoliú jīngyàn] — обмениваться опытом
经营 хозяйствовать; менеджмент [jīngyíng]
经营机制 [jīngyíng jīzhì] — механизм хозяйствования
惊动 потрясти, перепугать, встревожить [jīngdòng]
惊奇 удивляться, изумляться; дивиться [jīngqí]
惊讶 удивлять, изумлять, поражаться; изумление, удивление [jīngyà]
兢兢业业 проявлять усердие и осмотрительность [jīngjīng yèyè]
京剧 пекинская музыкальная драма [jīngjù]
колодец [jǐng]
打井 [dǎ jǐng] — вырыть колодец
警察 полиция; полицейский [jǐngchá]
警告 предупреждать; предостеречь [jǐngào]
警惕 быть бдительным; проявлять бдительность; бдительность [jǐngtì]
景色 живописный пейзаж; красоты природы [jǐngsè]
颈椎 шейный позвонок [jǐngzhuī]
敬爱 дорогой, уважаемый (при обращении); почитать, любить [jìng’ài]
敬礼 приветствовать, отдавать честь [jìnglǐ]
境界 рубеж, граница; пределы [jìngjiè]
竟然 в конце концов, в итоге [jìngrán]
竞赛 соревнование; состязание; гонки [jìngsài]
军备竞赛 [jūnbèi jìngsài] — гонка вооружений
竞选 предвыборная борьба; избирательная кампания [jìngxuǎn]
竞争 конкурировать; соперничать; конкуренция [jìngzhēng]
竞争力 [jìngzhēnglì] — конкурентоспособность
镜头 объектив [jìngtóu]
镜子 зеркало [jìngzi]
纠纷 конфликт; ссора; раздор; инцидент [jiūfēn]
纠正 исправлять; корректировать [jiūzhèng]
纠正错误 [jiūzhèng cuòwù] — исправлять ошибки
究竟 в конце концов, в конечном счёте; всё-таки [jiūjìng]
девять; девятый [jiǔ]
долго; давно; длительное время [jiǔ]
很久没有见面 [hěnjiǔ méiyǒu jiànmiàn] — давно не виделись
久别 [jiǔbié] — расстаться на длительное время, долгая разлука
酒吧 бар [jiǔbā]
酒精 этиловый спирт; алкоголь [jiǔjīng]
酒精中毒 [jiǔjīng zhòngdú] — 1) алкоголизм 2) отравление алкоголем
старый; прежний [jiù]
旧友 [jiùyǒu] — старый друг
旧日 [jiùrì] — прежние времена; прошлое
спасать; выручать [jiù]
救出 [jiùchū] — спасти; вызволить
救护车 машина скорой помощи [jiùhùchē]
救济 оказать помощь (обычно материальную); вспомоществование [jiùjì]
именно, как раз; сейчас же, немедленно; тогда; то; в таком случае [jiù]
就在这里 [jiù zài zhèli] — как раз здесь
我就回来 [wǒ jiù huílai] — я сейчас же вернусь
想起来就说 [xiǎngqilai jiù shuō] — когда вспомнишь, (то) скажи
就近 поблизости [jiùjìn]
就业 устроиться на работу [jiùyè]
就业机会 [jiùyè jīhuì] — возможности трудоустройства
就职 вступить в должность; приступить к исполнению своих обязанностей [jiùzhí]
舅舅 дядя (со стороны матери) [jiùjiù]
鞠躬 отвесить поклон, поклониться в пояс [jūgōng]
拘留 арестовать, содержать под арестом [jūliú]
拘束 чувствовать себя скованно; стесняться [jūshù]
居然 вопреки ожиданиям; вдруг; неожиданно [jūrán]
居住 проживать, жить [jūzhù]
居住条件 [jūzhù tiǎojiàn] — условия проживания; квартирные условия
局部 частичный; ограниченный; местный; локальный [júbù]
局面 положение, ситуация, обстановка [júmiàn]
局势 положение, обстановка, ситуация; конъюнктура [júshì]
紧张局势 [jǐnzhāng júshì] — напряжённая обстановка; напряжённость
局限 ограничиться; ограниченный [júxiàn]
局限性 [júxiànxìng] — ограниченность
поднимать; выдвигать; избирать [jǔ]
举手 [jǔshǒu] — поднять руку
举他为代表 [jǔ tā wéi dàibiǎo] — избрать его депутатом
举办 создать; организовать; основать [jǔbàn]
举办展览会 [jǔbàn zhǎnlǎnhuì] — организовать выставку
举动 действие, поступок; акция [jǔdòng]
举世闻名 всемирно известный [jǔshì-wénmíng]
举世瞩目 привлечь внимание всего мира [jǔshì zhǔmù]
举行 проводить; устраивать [jǔxíng]
举行会谈 [jǔxíng huìtǎn] — вести переговоры
举行宴会 [jǔxíng yànhuì] — устроить банкет
举足轻重 со всей тяжестью наступить ногой (обр. в знач.: сыграть решающую роль) [jǔzǔ qīngzhòng]
咀嚼 жевать, разжёвывать [jǔjué]
沮丧 падать духом, деморализоваться; подавленный, удручённый [jǔsàng]
具备 иметь (в наличии); обладать [jùbèi]
具体 конкретный [jùtǐ]
具体化 [jùtǐhuà] — конкретизация; конкретизировать
剧本 пьеса; сценарий [jùběn]
剧烈 резкий; сильный [jùliè]
巨大 огромный, колоссальный [jùdà]
聚会 собраться; встретиться [jùhuì]
聚精会神 сосредоточиться, сосредоточенный [jùjīng huìshén]
聚精会神的听讲 [jùjīng huìshénde tīngjiǎng] — сосредоточенно слушать лекцию
拒绝 отказываться; отвергать [jùjué]
俱乐部 клуб [jùlébù]
距离 отстоять от; расстояние; дистанция [jùlí]
短距离赛跑 [duǎn jùlí sàipǎo] — бег на короткую дистанцию
桔子 мандарин [júzi]
据说 как говорят; передают, что; по чьим-либо словам [jùshuō]
据悉 как передают; сообщают, что [jùxī]
句子 предложение; фраза [jùzi]
жертвовать; сбор; налог [juān]
捐钱 [juān qián] — пожертвовать деньги
房捐 [fángjuān] — налог на домовладение
свёртывать, скручивать; скатывать [juǎn]
卷地毯 [juǎn dìtǎn] — свернуть [скатать] ковёр
卷头发 [juǎn tóufa] — закрутить волосы
决策 разрабатывать стратегию [план] [juécé]
决定 решить; определить; установить [juédìng]
决赛 финал, финальная встреча [juésài]
决心 решимость [juéxīn]
下决心 [xià juéxīn] — прийти к решению, принять решение; решиться
觉得 чувствовать, ощущать; сознавать [juéde]
我觉得 [wǒ juéde] — мне кажется; я думаю; по-моему
觉悟 сознавать; осознавать [juéwù]
觉醒 пробуждаться; пробуждение [juéxǐng]
绝对 абсолютный; категорический; абсолютно [juéduì]
绝望 отчаяться; потерять всякую надежду [juéwàng]
角色 роль; действующее лицо; персонаж [juésè]
扮演角色 [bànyǎn juésè] — играть роль
军队 войска; армия [jūnduì]
军事 военное дело; воинский; военный [jūnshì]
均匀 равномерный [jūnyún]
咖啡 кофе [kāfēi]
清咖啡 [qīng kāfēi] — чёрный кофе
牛奶咖啡 [niúnǎi kāfēi] — кофе с молоком
卡车 грузовик [kǎchē]
卡通 мультфильм; карикатура [kǎtōng]
открывать; управлять; вести; включать [kāi]
开门 [kāimén] — открыть дверь [ворота]
开汽车 [kāi qìchē] — управлять автомобилем; вести машину
开采 добывать (руду), разрабатывать (рудники) [kāicǎi]
开除 исключать (напр., из партии, школы) [kāichú]
开除出党 [kāichú chūdǎng] — исключить из партии
开发 осваивать (напр., целину); разрабатывать (напр., месторождения полезных ископаемых) [kāifā]
开放 открыть(ся); открытый [kāifàng]
开放政策 [kāifàng zhèngcè] — политика открытости
开放地区 [kāifàng dìqū] — 1) открытая зона 2) распуститься (о цветах)
开阔 широкий; обширный; открытый (о местности) [kāikuò]
开阔视野 [kāikuò shìyě] — расширять кругозор
开朗 обширный; просторный; простор; жизнерадостный; широкий (о натуре) [kāilǎng]
开明 просвещённый; прогрессивно настроенный [kāimíng]
开幕式 церемония открытия [kāimùshì]
开辟 открыть (эру); проложить [путь]; осваивать (ресурсы) [kāipì]
开始 начинать; начало [kāishǐ]
开水 кипяток; кипячёная вода [kāishuǐ]
开拓 осваивать (напр., отдалённые районы); прокладывать; открывать (новые пути) [kāituò]
开玩笑 шутить; подшучивать; разыгрывать [kāi wánxiào]
开心 весело; радостно; радоваться [kāixīn]
开展 развиваться; прогрессировать; развёртываться; развитие, разворот [kāizhǎn]
开支 расходы; затраты [kāizhī]
刊登 опубликовать, напечатать; поместить (в газете) [kāndēng]
刊物 периодическое издание, периодика [kānwù]
勘探 разведка (напр., полезных ископаемых) [kāntàn]
勘探队 [kāntànduì] — геолого-разведочная [изыскательская] партия
рубить; отрубить; разрубить [kǎn]
砍柴 [kǎnchái] — рубить дрова
смотреть; читать (про себя); навестить [kàn]
看电影 [kàn diànyǐng] — смотреть кино [фильм]
看朋友 [kàn péngyou] — навестить друга
看不起 презирать, третировать; смотреть свысока (на кого-либо) [kànbuqǐ]
看待 рассматривать как...; относиться как-либо к кому-либо/чему-либо [kàndài]
把他当父亲看待 считать его за отца; обходиться как с отцом
看法 точка зрения; подход; взгляд; мнение [kànfǎ]
看见 увидеть; видеть [kànjiàn]
看不见 [kànbujiàn] — нельзя рассмотреть; не видно
看来 как видно; по-видимому [kànlai]
以我看來 по моему мнению
看望 навестить, наведать [kànwàng]
慷慨 страстный; пылкий; с подъёмом [kāngkǎi]
慷慨激昂 [kāngkǎi jī’áng] — со всей страстностью; страстно
нести на плече [káng]
扛木头 [káng mùtou] — нести на плече бревно
抗议 протест; протестовать [kàngyì]
考察 обследовать; изучать; проверять [kǎochá]
考古 исследовать старину (древности), заниматься археологическими исследованиями; археология [kǎogǔ]
考核 проверять; аттестовать; аттестация [kǎohé]
考虑 обдумывать; взвешивать; учитывать, принимать во внимание [kǎolǜ]
考试 экзамен; экзамены [kǎoshì]
экзамен; экзамены 毕业考试 [bìyè kǎoshì] — выпускные экзамены
进行考试 [jìnxíng kǎoshì] — проводить экзамены
考验 испытание, проверка [kǎoyàn]
经得起考验 [jīngdeqǐ kǎoyàn] — выдержать испытание чем-либо
烤鸭 жареная утка [kǎoyā]
北京烤鸭 жареная утка по-пекински
靠拢 приблизиться; сблизиться; примкнуть [kàolǒng]
сч. сл. для деревьев [kē]
一棵树 [yīkē shū] — одно дерево
стукнуть(ся); ударить(ся) [kē]
头磕在墙上 [tóu kē zài qiángshang] — стукнуться головой о стенку
зерно; зёрнышко; также сч. сл. для мелких круглых предметов [kē]
颗珠子 [yīkē zhūzi] — одна жемчужина
颗粒 зерно; зернистый; гранулированный [kēlì]
科目 предмет, дисциплина [kēmù]
科学 наука; научный [kēxué]
咳嗽 кашлять; кашель [késou]
испытывать жажду; жажда [kě]
解渴 [jiěkě] — утолить жажду
我渴了 [wǒ kěle] — меня мучит жажда
渴望 жаждать, жадно стремиться к ... [kěwàng]
可爱 достойный любви (уважения); любезный сердцу, любимый; милый, прелестный [kě’ài]
可观 заслуживающий внимания, вызывающий интерес [kěguān]
可见 видимый; виднеться [kějiàn]
可靠 надёжный; верный [kěkào]
可口 вкусный; по вкусу [kěkǒu]
可怜 жалкий; ничтожный [kělián]
可能 возможно; вероятно [kěnéng]
资产阶级领导的东西不可能属于人民大衆 то, что находится под руководством буржуазии, не может относиться к (принадлежать) народным массам
可怕 страшный, ужасный, страшно [kěpà]
可是 а, но, однако; впрочем [kěshì]
可恶 омерзительный, гадкий, отвратительный [kěwù]
可惜 к сожалению; жаль; достойный сожаления [kěxī]
可笑 смешной; смехотворный [kěxiào]
可行 осуществимый, выполнимый; выйдет, пойдёт [kěxíng]
可以 можно, возможно; дозволено, разрешается [kěyǐ]
четверть часа; вырезать; резать; гравировать [kè]
两点刻 [liǎngdiǎn yīkè] — четверть третьего
刻图章 [kè túzhāng] — вырезать печать
刻不容缓 не допускать ни минуты промедления; незамедлительный, экстренный [kè bù rónghuǎn]
刻苦 выносливый; упорный [kèkǔ]
刻苦耐劳 [kèkǔ nàiláo] — выносливый и трудолюбивый
урок; занятия; предмет [kè]
上课 [shàngkè] — идти на занятия
俄语课 [éyǔkè] — урок русского языка
课程 курс (лекций) [kèchéng]
课题 проблема, задача; тема урока [kètí]
грамм [kè]
克服 преодолеть; одолеть, справиться [kèfú]
克服困难 [kèfú kùnnan] — преодолеть трудности
客观 объективный [kèguān]
客户 клиент; партнёр (напр., торговый) [kèhù]
客人 гость; приглашённый [kèrén]
客厅 гостиная [kètīng]
грызть; глодать [kěn]
啃骨头 [kěngútou] — грызть [глодать] кость
肯定 несомненно, безусловно [kěndìng]
恳切 убедительно; слёзно; искренний, сердечный [kěnqiè]
яма; впадина [kēng]
污水坑 [wūshuǐkēng] — помойная [выгребная] яма
空洞 дыра; дупло; пустоты; пустой [kōngdòng]
空间 пространство [kōngjiān]
宇宙空间 [yǔzhòu kōngjiān] — космическое пространство
空间站 [kōngjiānzhàn] — космическая станция
空气 воздух, атмосфера [kōngqì]
空前绝后 не имеющий себе равных [kōngqiánjuéhòu]
空调 кондиционер [kōngtiáo]
空想 фантазировать; фантазёрство; утопия; утопический [kōngxiǎng]
空虚 пустой, бессодержательный; опустошённый; пустота [kōngxū]
дыра; отверстие; щель; пролёт (моста); Конфуций; конфуцианский [kǒng]
针孔 [zhēnkǒng] — ушко иглы
孔孟之道 [kǒng mèng zhī dào] — учение Конфуция и Мэнцзы
恐怖 террор; террористический [kǒngbù]
恐怖分子 [kǒngbù fènzǐ] — террорист
恐吓 запугивать, устрашать; терроризировать [kǒnghè]
恐惧 страх; ужас [kǒngjù]
恐怕 бояться, опасаться [kǒngpà]
空白 пробел; пустое место [kòngbái]
填补空白 [tiánbǔ kòngbái] — заполнить пустые места
空隙 промежуток, свободное место [kòngxì]
空闲 свободное время, досуг [kòngxián]
控制 контролировать; держать под контролем; контрольный [kòngzhì]
控制数字 [kòngzhì shùzì] — контрольные цифры
控制局势 [kòngzhì júshì] — контролировать ситуацию
рот; устный [kǒu]
开口 [kāi kǒu] — открыть рот
一家三口人 [yī jiā sānkǒu rén] — семья из трёх человек
口气 тон (речи) [kǒuqì]
口腔 полость рта [kǒuqiāng]
口头 словесный; устный [kǒutóu]
口头练习 [kǒutóu liànxí] — устные упражнения
口味 вкус [kǒuwèi]
口音 произношение; акцент; выговор [kǒuyīn]
плакать; оплакивать [kū]
哭起来 [kūqilai] — расплакаться
别哭了 [bié kūle] — не плачь!
枯竭 иссохнуть; пересохнуть; иссякнуть [kūjié]
枯燥 скучный, нудный; сухой [kūzào]
горький; горечь [kǔ]
苦味 [kǔwèi] — горький вкус; горечь
这药很苦 [zhè yào hěn kǔ] — это лекарство очень горькое
苦尽甘来 вслед за горем приходит радость; наконец улыбнулось счастье [kǔjìn gānlái]
裤子 брюки [kùzi]
нести на руке (напр., корзинку); нести через плечо [kuà]
перешагивать; переходить через; переступать [kuà]
跨过小沟 [kuàguò xiǎogōu] — перешагивать через канаву
сч. сл. для основных денежных единиц; кусок; глыба [kuài]
一块卢布 [yī kuài lúbù] — один рубль
быстрый, скорый; радостный, весёлый [kuài]
他快回来 [tā kuài huílái] — он скоро вернётся
快些 [kuàixiē] — побыстрее!
快活 весёлый, радостный; веселье [kuàihuo]
快乐 весёлый; радостный; весело [kuàilè]
会计 бухгалтерия; отчётность [kuàijì]
筷子 куайцзы, палочки для еды [kuàizi]
широкий; просторный; ширина [kuān]
宽街道 [kuān jiēdào] — широкие улицы
宽敞 просторный [kuānchang]
款待 радушно принимать, проявлять гостеприимство; принимать (гостей) [kuǎndài]
款式 модель, фасон [kuǎnshì]
корзина [kuāng]
菜筐 [càikuāng] — корзина для овощей
旷课 пропускать занятия, прогуливать [kuàngkè]
框架 корпус, каркас, скелет; рамка [kuàngjià]
况且 к тому же, притом [kuàngqiě]
矿泉水 минеральная вода [kuàngquánshuǐ]
亏待 быть несправедливым [к...]; не заботиться [о...] [kuīdài]
亏损 задолжать; долг; убыток; ухудшаться (о здоровье) [kuīsǔn]
昆虫 насекомое [kūnchóng]
捆绑 связывать, перевязывать (верёвкой) [kǔnbǎng]
утомиться, устать; окружить [kùn]
孩子困了 [háizi kùnle] — ребёнок устал
把敌人困住 [bǎ dírén kùnzhù] — окружить противника
困难 трудность; трудный, тяжёлый [kùnnan]
扩充 расширять; увеличивать [kuòchōng]
扩充军备 [kuòchōng jūnbèi] — наращивать вооружения
扩大 увеличивать; расширять; расширенный [kuòdà]
扩散 распространять(ся); диффузия [kuòsàn]
扩张 расширение; экспансия [kuòzhāng]
хвастать(ся); задаваться [kuā]
自夸 [zìkuā] — похваляться, хвастаться
тянуть, тащить; растягивать; испражняться [lā]
拉车 [lāchē] — тащить тележку
垃圾桶 мусорное ведро [lājītǒng]
喇叭 динамики [lǎba]
горький; острый; крепкий [là]
口甜心辣 [kǒutián xīnlà] — мягко стелет, да жёстко спать
辣椒 жгучий перец [làjiāo]
蜡烛 свеча [làzhú]
конечная частица, подчёркивающая: а) удовлетворение; б) становление действия; в) завершённость действия [la]
приходить; прибывать; приезжать [lái]
请他来 [qǐng tā lái] — попроси его прийти 来了一个代表团 [láile yīge dàibiǎotuán] — прибыла [приехала] делегация
来不及 не успеть [láibují]
来得及 успеть [láidejí]
来历 происхождение; прошлое (человека) [láilì]
来源 истоки; источник [láiyuán]
来自 проистекать, происходить, исходить [láizì]
преграждать; препятствовать; задерживать [lán]
拦车 [lánchē] — остановить [задержать] автомашину
синий [lán]
蓝天 [lántiān] — синее небо
栏目 рубрика (в газете) [lánmù]
ленивый; лениться [lǎn]
他太懒 [tā tài lǎn] — он слишком ленив
懒惰 ленивый, лениться, лень [lǎnduò]
переварить; переваренный, разваренный; сгнить; испортиться [làn]
烂饭 [lànfàn] — разваренный рис
烂果子 [làn guǒzi] — гнилые фрукты
волк; волчий [láng]
狼狈 в панике; панический; быть в круговой поруке [lángbèi]
朗读 читать вслух [lǎngdú]
浪费 транжирить; растрачивать; напрасно тратить; расточительство [làngfèi]
浪漫 романтический; романтичный [làngmàn]
вылавливать; доставать из воды [lāo]
捞鱼 [lāo yú] — ловить рыбу
唠叨 ворчать, брюзжать [láodao]
劳动 труд; трудиться; работать [láodòng]
体力劳动 [tǐlì láodòng] — физический труд
脑力劳动 [nǎolì láodòng] — умственный труд
劳驾 будьте добры [любезны]!; сделайте милость! [láojià]
牢固 прочный; крепкий [láogù]
牢固的基础 [láogùde jīchǔ] , — прочный фундамент; прочная основа
牢骚 недовольство; чувство обиды [láosāo]
发牢骚 [fā láosāo] — ворчать, брюзжать; сетовать
старый; уважаемый, почтенный [lǎo]
老人 [lǎorén] — старый человек; старик
老大哥 [lǎodàgē] — старший брат (почтительное обращение к другу)
老百姓 простой народ; население [lǎobǎixìng]
老板 хозяин; босс [lǎobǎn]
老虎 тигр [lǎohǔ]
老师 учитель; преподаватель [lǎoshī]
老实 честный, искренний; правдивый [lǎoshi]
老实说 [lǎoshi shuō] — по правде говоря
老鼠 мышь; крыса [lǎoshǔ]
姥姥 бабушка со стороны матери [lǎolao]
乐观 оптимистичный; оптимистический; оптимизм [lèguān]
乐趣 радость; отрада [lèqù]
生活乐趣 [shēnghuó lèqù] — радости жизни
乐意 нравиться; с охотой; охотно [lèyì]
глагольный суффикс завершенности действия [le]
我写了信就来 [wǒ xiěle xìn jiù lái] — я напишу письмо и приду
гром [léi]
打雷 [dǎléi] — гром гремит
春雷 [chūnléi] — весенний гром
雷达 радар, радиолокатор [léidá]
雷达站 [léidázhàn] — радиолокационная станция
уставать; утомлять(ся) [lèi]
我累了 [wǒ lèile] — я устал
род; вид; тип; сорт [lèi]
这类人 [zhè yī lèi rén] — такого рода люди
类似 аналогичный, подобный [lèisì]
холодный; холодно; холод [lěng]
外面很冷 [wàimian hěn lěng] — на улице очень холодно
冷淡 холодный; равнодушный [lěngdàn]
冷静 хладнокровный, невозмутимый; трезвый; хладнокровие [lěngjìng]
冷酷 холодный, чёрствый, бездушный, бессердечный [lěngkù]
冷却 охлаждать; охлаждение [lěngquè]
冷却器 [lěngquèqì] — охладитель
остолбенеть, опешить [lèng]
他愣了 [tā lèngle] — он опешил
груша [lí]
梨树 [líshù] — грушевое дерево
отстоять от; от; покидать [lí]
车站离这儿不远 [chēzhàn lí zhèr bùyuǎn] — станция [остановка] находится недалеко отсюда
他始终没离会场 [tā shǐzhōng méi lí huìchǎng] — он до самого конца не покидал зала заседаний
离婚 развестись; расторгнуть брак; развод [líhūn]
离开 оставить, покинуть; уйти (из); расстаться [líkāi]
厘米 сантиметр [límǐ]
黎明 рассвет [límíng]
внутри; в [lǐ]
皮箱里 [píxiāngli] — в чемодане
屋子里 [wūzili] — в комнате
里程碑 верстовой столб; веха [lǐchéngbēi]
礼拜天 воскресенье [lǐbàitiān]
礼节 этикет [lǐjié]
礼节性拜访 [lǐjiéxìng bàifǎng] — визит вежливости
礼貌 вежливость; приличия; вежливый [lǐmào]
没礼貌 [méi lǐmào] — невежливый; быть невежливым
有礼貌 [yǒu lǐmào] — быть вежливым; вежливый
礼物 подарок; подношение [lǐwù]
理睬 обращать внимание; принимать во внимание [lǐcǎi]
理发 стричься; причёсываться; стрижка; причёсывание [lǐfà]
理解 понимать, осмысливать: уяснять; разбираться, ориентироваться; понимание [lǐjiě]
理论 теория; учение; теоретический [lǐlùn]
理所当然 само собой разумеется; вполне естественно [lǐ suǒ dāngrán]
理想 идеал; идеалы; идеальный [lǐxiǎng]
理由 мотив, основание; довод; аргумент [lǐyóu]
理直气壮 уверенно и смело; с полным сознанием своей правоты [lǐzhí qìzhuàng]
理智 разум; рассудок [lǐzhì]
зерно; крупинка [lì]
米粒儿 [mǐlìr] — зёрнышко риса
立场 платформа; позиция; установка; подход [lìchǎng]
立方 кубический метр, кубометр [lìfāng]
立即 на месте, тут же, немедленно; тотчас, сейчас [lìjí]
立交桥 путепровод, эстакада [lìjiāoqiáo]
立刻 сейчас же, немедленно [lìkè]
立体 стерео- [lìitǐ]
立体声 [lìtǐshēng] — стереофония; стереофоническое звучание
立足 стоять (на чём-либо); придерживаться (какой-либо позиции) [lìzú]
历代 испокон веков; хронологический [lìdài]
厉害 вредный, опасный; критический (о болезни); лютый, жестокий, безжалостный, зверский [lìhai]
历来 издавна; испокон веков [lìlái]
历史 история; исторический [lìshǐ]
利害 польза и вред [lìhài]
利率 процент; процентная ставка [lìlǜ]
力量 сила; мощь [lìliang]
力气 физическая сила [lìqi]
力所能及 по силам; под силу; посильный [lì suǒnéng jí]
力图 всячески стремиться; изо всех сил стараться [lìtú]
力争 изо всех сил стремиться; добиваться [lìzhēng]
力争上游 [lìzhēng shàngyóu] — стремиться вперёд
例如 например [lìrú]
例外 исключение (из правил) [lìwài]
利润 прибыль [lìrùn]
利息 проценты (на капитал) [lìxī]
利益 интересы; польза, выгода [lìyì]
利用 использовать; пользоваться [lìyòng]
два, оба; вдвоём [liǎ]
соединять(ся); связывать(ся); даже [lián]
连你一共五个人 [lián nǐ yīgòng wǔge rén] — вместе с тобой пять человек
连他也来了 [lián tā yě láile] — пришёл даже он •
连忙 поспешно, торопливо [liánmáng]
连年 из года в год; долгие годы [liánnián]
连锁 цепь, сцепление [liánsuǒ]
连同 вместе с..., и, плюс к..., совместно с... [liántóng]
连续剧 сериал [liánxùjù]
联合 соединять(ся); соединение; коалиция; объединение; объединяться [liánhé]
联合声明 [liánhé shēngmíng] — совместное заявление
联欢 встречаться; встреча [liánhuān]
联欢会 [liánhuānhuì] — встреча (мероприятие)
联络 связь; связываться; поддерживать связь [liánluò]
联络员 [liánluòyuán] — связной
联盟 союз, лига; федерация [liánméng]
国际联盟 [guójì liánméng] — Лига Наций
联系 связывать(ся); вступать в контакт; связь [liánxì]
联想 ассоциация [liánxiǎng]
廉洁 неподкупность; бескорыстие [liánjié]
廉洁奉公 [liánjié fènggōng] — быть неподкупным и преданным делу; честно и неподкупно служить общему делу
лицо [liǎn]
洗脸 [xǐ liǎn] — умываться
丢脸 [diūliǎn] — потерять лицо [репутацию], осрамиться
恋爱 любовь [liàn’ài]
谈恋爱 [tán liàn’ài] — объясняться в любви
练习 тренироваться, упражняться; упражнение [liànxí]
练习本 [簿] [liànxíběn[bù] ] — тетрадь (для упражнений)
良好 хороший; прекрасный [liánghǎo]
良心 совесть, честь [liángxīn]
有良心的人 [yǒu liángxīnde rén] — честные люди
凉快 прохладный; прохладно [liángkuai]
粮食 хлеба, зерновые; зерновой [liángshi]
粮食作物 [liángshi zuòwù] — зерновые культуры
два; пара; оба [liǎng]
两本书 [liǎngběn shū] — две книги
светлый; яркий [liàng]
电灯很亮 [diàndēng hěn liàng] — лампочка горит очень ярко
сч. сл. для колёсного транспорта [liàng]
三辆汽车 [sānliàng qìchē] — три автомобиля
сушить (на солнце); проветривать, просушивать [liàng]
晾衣服 [liàng yīfu] — сушить одежду
谅解 понимать; понимание [liàngjiě]
互相谅解 [hùxiāng liàngjiě] — взаимопонимание
辽阔 обширный; широкий; необъятный [liáokuò]
聊天 болтать, чатиться [liáotiān]
了不起 необыкновенный, необычайный, замечательный; изумительный [liǎobuqǐ]
了解 понять; уразуметь; уяснить [liǎojiě]
列举 перечислять; приводить (примеры) [lièjǔ]
полить; намочить; мокнуть [lín]
淋雨 [línyǔ] — мокнуть под дождём
临床 клинический [línchuáng]
临床诊断 [línchuáng zhěnduàn] — клинический диагноз
临时 когда наступит время; в нужный момент [línshí]
邻居 сосед [línjū]
吝啬 скупой, жадный; скупость [lìnsè]
колокольчик; звонок [líng]
电铃 [diànlíng] — электрический звонок
ноль; нолевой [líng]
零下五度 [língxià wǔdù] — пять градусов ниже нуля
零三号 [yī líng sān hào] — №103
零件 детали; запасные части [língjiàn]
零钱 мелочь, мелкие деньги [língqián]
零食 закуска, лёгкая еда, фаст-фуд [língshí]
零星 разрозненный; мелкий [língxīng]
凌晨 на рассвете; ранним утром [língchén]
灵感 вдохновение, наитие [línggăn]
灵魂 душа; дух [línghún]
灵活 живой, подвижный; быстрый [línghuó]
灵敏 чуткий, тонкий; чувствительный [língmǐn]
伶俐 смышлёный, сметливый, сообразительный [língli]
领导 руководить; руководство [lǐngdǎo]
领会 понять, уразуметь; воспринять [lǐnghuì]
领事馆 консульство [lǐngshìguǎn]
领土 территория [lǐngtǔ]
领土完整 [lǐngtǔ wánzhěng] — территориальная целостность
领悟 понять, уразуметь; воспринять [lǐngwù]
领先 вести счёт; ведущий [lǐngxiān]
领袖 вождь; лидер [lǐngxiù]
领域 сфера; область [lǐngyù]
另外 сверх того, вдобавок; особый, другой; особо, отдельно [lìngwài]
скользить; съезжать [liū]
从后门溜出去 [cóng hòumén liūchuqu] — улизнуть через заднюю дверь
остаться; задержаться [liú]
他留在家里了 [tā liú zài jiāli le] — он остался дома
留胡子 [liú húzi] — отпустить усы [бороду]; с усами; с бородой
留恋 быть не в силах расстаться с кем-либо/чем-либо; привязаться к кому-либо/чему-либо [liúliàn]
留念 на (добрую) память [liúniàn]
摄影留念 [shèyǐng liúniàn] — сфотографироваться на память
留神 быть осторожным [liúshén]
留学 учиться за границей [liúxué]
流传 распространиться; передаваться [liúchuán]
流浪 скитаться; бродяжничать [liúlàng]
流浪汉 [liúlànghàn] — бродяга
流泪 проливать (ронять) слёзы [liúlèi]
流利 бегло, свободно (напр., читать, писать) [liúlì]
流露 проявить (напр., чувства) [liúlù]
流氓 босяк; хулиган [liúmáng]
流通 циркуляция; оборот; оборотный [liútōng]
商品流通 [shāngpǐn liútōng] — обращение товаров; товарообращение
流行 популярный; бытующий, обиходный [liúxíng]
浏览 бегло просмотреть; ознакомиться [liúlǎn]
шесть; шестой [liù]
дракон [lóng]
聋哑 глухонемой [lóngyǎ]
隆重 торжественный [lóngzhòng]
垄断 монополизировать; монополия; монопольный; монополистичесий [lǒngduàn]
垄断资本 [lǒngduàn zīběn] — монополистический капитал
笼罩 окутать; нависнуть над [lǒngzhào]
здание; дом; этаж [lóu]
办公楼 [bàngōnglóu] — административное здание; офис
五楼 [wǔlóu] — пятый этаж
обнимать; обхватывать [lǒu]
搂在怀里 [lǒu zài huáili] — прижать к груди; держать в объятиях
протекать; пропускать (воду); течь [lòu]
漏水 [lòushuǐ] — протекать; пропускать воду
漏气 [lòuqì] — утечка газа
炉灶 печь; плита; очаг [lúzào]
дорога; путь; улица [lù]
山路 [shānlù] — горная дорога
показаться, появиться; роса [lù]
面露笑容 [miàn lù xiàoróng] — на лице появилась улыбка
露珠 [lùzhū] — капли росы
陆地 суша, земля [lùdì]
陆续 непрерывно, один за другим [lùxù]
录取 принять, зачислить [lùqǔ]
录取分数线 [lùqǔ fēnshùxiàn] — проходной балл
录音 звукозапись; звукозаписывающий [lùyīn]
беспорядочный, хаотичный [luàn]
乱说 [luànshuō] — говорить что попало
事情很乱 [shìqin hěn luàn] — дела находятся в страшном беспорядке
乱花钱 [luàn huāqián] — сорить деньгами
轮船 пароход [lúnchuán]
轮廓 внешние очертания, контур [lúnkuò]
轮流 по очереди, поочерёдно, попеременно [lúnliú]
轮胎 покрышка; шина; скат [lúntāi]
论坛 форум, трибуна [lùntán]
论坛会议 [lùntán huìyì] — форум (съезд)
论文 статья; трактат; диссертация [lùnwén]
学术论文 [xuéshù lùnwén] — научная статья
论证 аргумент, обоснование; доказательство [lùnzhèng]
啰唆 многословный; нудный [luōsuō]
逻辑 логика; логический; логичный [luójí]
螺丝钉 винт; шуруп [luósīdīng]
落成 закончить (постройку); сдать в эксплуатацию [luòchéng]
落后 отстать; плестись в хвосте [luòhòu]
落实 реализовать, претворять в жизнь [luòshí]
络绎不绝 сплошным потоком [luòyì bùjué]
屡次 неоднократно, многократно; много раз [lǚcì]
履行 выполнять (напр., договор, обещание); исполнять (напр., обязанности, долг) [lǚxíng]
旅游 туризм; туристический [lǚyóu]
旅游游车 [lǚyóuchē] — туристический автобус
绿 зелёный [lǜ]
绿草 [lǜcǎo] — зелёная трава
律师 адвокат, юрист [lǜshī]
掠夺 захватывать, отбирать, похищать; грабить [lüèduó]
略微 немного, несколько, чуть-чуть, слегка [lüèwēi]
妈妈 мама [māma]
麻痹 парализовать; паралич [mábì]
麻烦 хлопоты; беспокойство; докучать; беспокоить [máfan]
对不起 , 麻烦你了 [duìbuqǐ, máfan nǐ le] — извините, что побеспокоил вас; извините за беспокойство
麻烦你 , 请帮助我 [máfan nǐ, qǐng bāngzhù wǒ] — будьте добры, помогите, пожалуйста
麻木 онеметь; потерять чувствительность; затечь [mámù]
麻醉 наркоз; анестезия; обезболивать; дурманить [mázuì]
лошадь; конь [mǎ]
骑马 [qǐmǎ] — (ехать) верхом на лошади
马虎 небрежный, халатный; небрежно; спустя рукава, как попало [mǎhu]
马上 тотчас, немедленно; тут же, сразу; сейчас [mǎshàng]
码头 пристань, причал [mǎtou]
ругать(ся) [mà]
фразовая частица, выражающая вопрос [ma]
他来了吗 ? [tā láile ma] — он пришёл?
这件事吗 , 其实不能怪他 [zhèjiàn shì ma, qíshì bùnéng guài tā] — в этом-то он, по сути дела, и не виноват; в этом его, как раз, винить и нельзя
же (конечная частица предложения, выражающая уверенную констатацию факта, очевидность и несомненность аргумента) [ma]
这件事他是知道的嘛 [zhèjiàn shì tā shì zhīdaode ma] — ведь об этом он знает
有错就改嘛 [yǒu cuò jiù gǎi ma] — раз уж допустили ошибку, исправляйте
埋伏 засада; устроить засаду [máifu]
中埋伏 [zhòng máifu] — попасть в засаду
埋没 зарыть, закопать; загубить (напр., талант) [máimò]
埋葬 хоронить [máizàng]
покупать, приобретать [mǎi]
买东西 [mǎidōngxi] — покупать вещи; делать покупки
идти широким шагом; шагать [mài]
向前迈一大步 [xiàng qián mài yī dà bù] — сделать большой шаг вперёд
迈过小沟 [màiguò xiǎogōu] — перешагнуть через канаву
продавать; торговать [mài]
卖一批货 [mài yī pī huò] — продать партию товара
脉搏 пульс [màibó]
数脉搏 [shǔ màibó] — считать пульс
麦克风 микрофон [màikèfēng]
馒头 пампушка (хлебец, приготовленный на пару) [mántou]
埋怨 попрекать; укорять; жаловаться; пенять [mányuàn]
полный; доверху; наполнять [mǎn]
满满的一桶水 [mǎnmǎnde yī tǒng shuǐ] — полное ведро воды
满上一杯 [mǎnshàng yī bēi] — наполнить бокал
满意 быть довольным; довольный; удовлетворение [mǎnyì]
满足 быть удовлетворённым; удовлетвориться; удовлетворение [mǎnzú]
медленный; медлить; отставать [màn]
树长得慢 [shù zhǎngde màn] — деревья растут медленно
表慢两分钟 [biǎo màn liǎngfēnzhōng] — часы отстают на две минуты
慢性 хронический [mànxìng]
慢性病 [mànxìngbìng] — хроническое заболевание
漫长 длительный, долгий; утомительный [màncháng]
漫画 карикатура, шарж; манга [mànhuà]
蔓延 стлаться, ползти (о растениях); распространяться [mànyán]
быть занятым; хлопотать [máng]
工作忙 [gōngzuò máng] — много работы
这几天我很忙 [zhè jǐtiān wǒ hěn máng] — эти дни я очень занят
忙碌 хлопотать; быть занятым [mánglù]
茫茫 безбрежный, бескрайный; необъятный [mángmáng]
茫茫大海 [mángmáng dàhǎi] — необъятные морские просторы
茫然 в полном недоумении; недоумённо [mángrán]
茫然无知 [mángrán wúzhī] — пребывать в полном неведении
盲目 слепой; слепо, наобум [mángmù]
盲目飞行 [mángmù fēixíng] — слепой полёт
盲目性 [mángmùxìng] — слепота
кошка [māo]
шерсть; волос; пух; перья; волоски; ворс; шерстяной [máo]
羊毛 [yángmáo] — овечья шерсть
毛线 [máoxiàn] — шерстяные нитки
毛病 недостаток, изъян, ошибка; погрешность [máobìng]
毛巾 махровое полотенце [máojīn]
矛盾 противоречие [máodùn]
冒充 принимать вид; под видом; выдавать себя (за кого-л.) [màochōng]
冒险 рисковать; риск; авантюра; авантюристический [màoxiǎn]
茂盛 цветущий; густой, пышный (о растительности) [màoshèng]
贸易 торговля; торговый [màoyì]
进行贸易 [jìnxíng màoyì] — вести торговлю
对外贸易 [duìwài màoyì] — внешняя торговля
贸易中心 [màoyì zhōngxīn] — торговый центр (магазин)
帽子 головной убор; шапка, шляпа [màozi]
сч. сл. для монет, медалей и т.п. [méi]
一枚奖章 [yī méi jiǎngzhāng] — (одна) медаль
отрицательная частица [méi]
他昨天没来过 [tā zuótiān méi láiguo] — он вчера не приходил
没关系 неважно; ничего; пустяки [méi guānxi]
没辙 нет выхода; ничего не поделать [méizhé]
媒介 среда; посредник; переносчик (болезни) [méijiè]
媒体 СМИ (средства массовой информации); массмедиа [méitǐ]
多媒体 [duōméitǐ] — мультимедия
眉毛 брови [méimao]
煤炭 каменный уголь [méitàn]
煤炭工业 [méitàn gōngyè] — каменноугольная промышленность
каждый, всякий [měi]
每次 [měicì] — каждый раз
每天 [měitiān] — каждый день, ежедневно
每个人 [měige rén] — каждый человек
美观 красивый; эстетичный [měiguān]
美丽 красивый; очаровательный; прекрасный [měilì]
美满 счастливый; полнокровный (напр., о жизни) [měimǎn]
美妙 восхитительный; прелестный [měimiào]
美术 изящные искусства, художество; художественный; изобразительное искусство [měishù]
魅力 сила обаяния; шарм; харизма [mèilì]
妹妹 младшая сестра [mèimei]
дверь; ворота; вход [mén]
开门 [kāi mén] — открыть дверь [ворота]
门诊 амбулаторный приём; амбулаторный [ménzhěn]
закрыть; накрыть(ся); покрыть [méng]
蒙上一张纸 [méngshang yī zhāng zhǐ] — закрыть [покрыть] листом бумаги
萌芽 почка, первый росток; всходы, свежая поросль [méngyá]
猛烈 ожесточённый; яростный [měngliè]
сон; сновидение; грёзы [mèng]
作梦 [zuòmèng] — видеть сон; сниться
梦想 мечтать; строить иллюзии [mèngxiǎng]
щурить (глаза); щуриться [mī]
弥补 восполнять; пополнять [míbǔ]
弥漫 стлаться (напр., о тумане); ползти (о слухах) [mímàn]
迷惑 теряться; быть сбитым с толку [míhuo]
迷路 сбиться с пути, заблудиться [mílu]
迷人 обворожительный, пленительный, чарующий [mírén]
迷失 сбиться (с пути); сериал LOST (2004-2010 гг.) [míshī]
迷失方向 [míshī fāngxiàng] — потерять направление
迷信 слепо верить, преклоняться [míxìn]
个人迷信 [gèrén míxìn] — культ личности
谜语 загадка; шарада [míyǔ]
рис (очищенный); метр [mǐ]
米粉 [mǐfěn] — рисовая мука
米饭 варёный рис [mǐfàn]
密度 плотность; густота [mìdù]
人口密度 [rénkǒu mìdù] — плотность населения
密封 герметически закрыть; герметизация [mìfēng]
密码 шифр; код [mìmǎ]
密切 тесный, интимный; прочный (о связи) [mìqiè]
蜜蜂 медоносная пчела [mìfēng]
秘密 тайна; секрет [mìmì]
秘书 секретарь [mìshū]
私人秘书 [sīrén mìshū] — личный секретарь
棉花 хлопчатник; хлопок; вата [miánhua]
免得 во избежание; чтобы не [miǎnde]
免费 бесплатный [miǎnfèi]
免疫 иммунитет [miǎnyì]
勉励 воодушевлять; подбадривать; побуждать [miǎnlì]
勉强 с трудом; еле-еле; через силу [miǎnqiǎng]
面包 хлеб; булка [miànbāo]
面对 лицом к [miànduì]
面对面 [miàn duì miàn] — лицом к лицу; друг против друга
面积 площадь; поверхность [miànjī]
面临 стоять перед лицом чего-либо [miànlín]
面貌 лицо; наружность; черты лица [miànmào]
面条 лапша [miàntiáo]
面子 престиж, доброе имя, репутация; достоинство; честь [miànzi]
丢面子 [diū miànzi] — потерять лицо; осрамиться
保全面子 [bǎoquán miànzi] — спасти (свою) репутацию; сохранить лицо
描绘 изображать, описывать [miáohuì]
描写 описывать, обрисовывать; изображать [miáoxiě]
苗条 изящный, грациозный, стройный [miáotiao]
секунда [miǎo]
十秒种 [shí miǎozhōng] — десять секунд
渺小 мизерный; ничтожный [miǎoxiǎo]
蔑视 презирать, с презрением относиться [mièshì]
灭亡 гибель; погибнуть [mièwáng]
民间 народный; бытующий в народе [mínjiān]
民间文学 [mínjiān wénxué] — фольклор
民用 гражданский [mínyòng]
民主 демократия; демократический [mínzhǔ]
民主人士 [mínzhǔ rénshì] — демократические деятели
民主化 [mínzhǔhuà] — демократизация
民族 нация; национальность; национальный [mínzú]
民族自决 [mínzú zìjué] — национальное самоопределение
少数民族 [shǎoshù mínzú] — национальные меньшинства
敏感 чувствительность; чутьё [mǐngǎn]
敏捷 проворный, ловкий; живой; быстрый [mǐnjié]
敏锐 острый (о зрении); тонкий (о слухе); обострённый (о чувстве) [mǐnruì]
明白 понимать; понятный; очевидный; ясный [míngbai]
明白人 [míngbairén] — разумный [понятливый] человек
明明 предельно ясно, очевидно [míngmíng]
明确 ясный, чёткий; определённый [míngquè]
明天 завтра; завтрашний день [míngtiān]
明天见 ! [míngtiānjiàn] — до завтра!; завтра увидимся
明显 ясный, очевидный [míngxiǎn]
明信片 открытка [míngxìnpiàn]
明星 яркая звезда; звезда (экрана, сцены) [míngxīng]
名次 порядок по списку; порядок мест [míngcì]
名额 штатное расписание, штат [míng’è]
名副其实 соответствовать истинному положению вещей; в полном смысле слова [míng fù qíshí]
名牌 известная марка, брэнд [míngpái]
名片 визитная карточка [míngpiàn]
名胜古迹 достопримечательности и памятники старины [míngshèng gǔjī]
名誉 доброе имя, репутация; честь [míngyù]
名誉主席 [míngyù zhǔxí] — почётный председатель
名字 имя (человека); кличка (животного) [míngzi]
命令 приказ; декрет; приказание; распоряжение, предписание; предначертание [mìnglìng]
命名 давать название (имя); называть, нарекать [mìngmíng]
命运 судьба; участь, удел, доля [mìngyùn]
щупать; трогать; гладить (рукой) [mō]
摸小孩儿的头 [mō xiǎoháide tóu] — погладить ребёнка по голове
摸摸前额 [mōyīmō qián’é] — пощупать лоб
摸索 искать; доискиваться (напр., до истины); идти ощупью [mōsuo]
плёнка, оболочка; кожица; перепонка [mó]
鼓膜 [gǔmó] — барабанная перепонка
胸膜 [xiōngmó] — плевра
摩擦 трение; сила трения; фрикционный [mócā]
磨合 притирка, обкатка [móhé]
摩托车 мотоцикл [mótuōchē]
模范 образец; образцовый [mófàn]
劳动模范 [láodòng mófàn] — передовик [отличник] труда
模仿 подражать; имитировать; копировать [mófǎng]
模糊 неясный, смутный, туманный, расплывчатый [móhu]
模式 модель; тип [móshì]
模式化 [móshìhuà] — моделирование
模型 модель, макет; муляж [móxíng]
魔鬼 дьявол; нечисть; нечистая сила [móguǐ]
魔术 фокус; магия [móshù]
魔术家 [móshùjiā] — иллюзионист, фокусник
抹杀 свести на нет; перечеркнуть (напр., успехи) [mǒshā]
莫名其妙 уму непостижимо; быть озадаченным [mòmíng qímiào]
默默 молча, без слов; беззвучный; с неудовлетворением [mòmò]
陌生 незнакомый [mòshēng]
陌生人 [mòshēngrén] — незнакомый (человек), незнакомец
墨水儿 тушь; чернила [mòshuǐr]
谋求 добиваться; стремиться к чему-либо; преследовать (какие-либо цели) [móuqiú]
谋求私利 [móuqiú sīlì] — преследовать корыстные цели; стремиться к личной выгоде
некто; некий; некоторый; энский [mǒu]
张某 [zhāng mǒu] — некто Чжан
某部 [mǒu bù] — энская часть
某地 [mǒudì] — где-то
某人 [mǒurén] — некий человек; некто
模样 приблизительно; около; примерно [múyàng]
母亲 мать [mǔqīn]
母语 родной язык [mǔyǔ]
目标 объект, цель [mùbiāo]
目的 цель [mùdì]
目睹 видеть своими глазами, быть очевидцем [mùdǔ]
目光 взор; взгляд [mùguāng]
目录 каталог; оглавление [mùlù]
目前 в настоящий момент; сейчас; текущий; современный [mùqián]
目前形势 [mùqián xíngshì] — современная обстановка; современное положение
木头 дерево; деревянный [mùtou]
沐浴 мыться; принимать ванну; купаться (напр., в лучах солнца) [mùyù]
брать; взять; держать [ná]
手里拿着一把扇子 [shǒuli názhe yī bǎ shànzi] — держать в руке веер
到银行去拿钱 [dào yínháng qù ná qián] — пойти в банк за деньгами
拿手 сильная сторона, достоинство, конёк [náshǒu]
拿手好戏 [náshǒu hǎoxì] — коронный номер
какой; который [nǎ]
你学的是哪一国语言 ? [nǐ xuéde shì nǎ yī guó yǔyán] — какой иностранный язык вы изучаете?
哪怕 хотя бы; пусть [даже] [nǎpà]
тот; то; тогда, в таком случае [nà]
那棵树 [nàkē shù] — то дерево
那是他的东西 [nà shì tāde dōngxi] — то - его вещи
纳闷儿 недоумевать, находиться в недоумении, не понимать [nàmènr]
奶奶 бабушка [nǎinai]
耐心 терпеливый; терпеливо; терпение [nàixīn]
耐用 прочный; долговечный [nàiyòng]
耐用品 [nàiyòngpǐn] — товары длительного пользования
юг; южный [nán]
南风 [nánfēng] — южный ветер
трудный; тяжёлый; трудно; трудность [nán]
难说 [nánshuō] — трудно сказать
难事 [nánshì] — трудное дело
不要怕难 [bùyào pà nán] — не нужно бояться трудностей
难道 неужели, разве [nándào]
难得 редко когда, в кои веки [nándé]
难怪 не удивительно, что [nánguài]
难过 трудно [тяжело] жить [nánguò]
难堪 мучительный; тягостный; тяжёлый; неловко [nánkān]
难看 некрасивый, неприглядный; противный; некрасиво, стыдно [nánkàn]
难免 неизбежный; неизбежно [nánmiǎn]
难能可贵 трудно переоценить [nán néng kě guì]
难受 трудно вынести; невозможно вытерпеть [nánshòu]
热得难受 [rède nánshòu] — нестерпимо жарко
男人 мужчина [nánrén]
脑袋 голова; башка [nǎodai]
恼火 вспылить, взорваться; раздражаться [nǎohuǒ]
фразовая частица, выражающая вопрос же? [ne]
你们看什么呢 ? [nǐmen kàn shénme ne] — что же вы смотрите?
你呢 [nǐ ne] — а ты?
внутренний [nèi]
内乱 [nèiluàn] — внутренние беспорядки
内涵 содержание [nèihán]
内科 внутренние болезни; терапия; терапевтический [nèikē]
内幕 закулисная сторона, подоплёка [nèimù]
内容 содержание; содержимое [nèiróng]
内在 внутренний; имманентный [nèizài]
内在世界 [nèizài shìjiè] — внутренний мир (человека)
молодой; нежный [nèn]
嫩叶 [nènyè] — молодые [нежные] листья
嫩绿 [nènlǜ] — светло-зелёный
способный; способность [néng]
无能 [wúnéng] — неспособный; бесталанный
能干 способный; умелый; деловитый [nénggàn]
能力 способность; сила [nénglì]
工作能力 [gōngzuò nénglì] — работоспособность
他能力不够 [tā nénglì bù gòu] — у него недостаточно сил (для чего-либо)
能量 энергия [néngliàng]
能源 источники энергии; энергия [néngyuán]
能源危机 [néngyuán wēijī] — энергетический кризис
межд., выражающее вопрос, удивление [ńg]
嗯 , 你说什么 ? [ńg, nǐ shuō shénme] — а? что ты сказал?
ты; вы; твой; ваш [nǐ]
他不认识你 [tā bù rènshi nǐ] — он не знает тебя [Вас]; он с тобой [с Вами] не знаком
拟定 наметить; предположительно решить; предварительно определить; разработать план [nǐdìng]
год; годы [nián]
今年 [jīnnián] — текущий год; в текущем году
近年来 [jìnnián lái] — (за) последние годы
年代 годы (десятилетия) [niándài]
年度 год (отчётный) [niándù]
年级 класс, курс [niánjí]
年纪 возраст; лета [niánjì]
年龄 возраст [niánlíng]
年轻 молодой; молодость [niánqīng]
年轻人 [niánqīng rén] — молодой человек
年轻化 [niánqīnghuà] — молодеть; омолаживание
читать вслух [niàn]
念诗 [niàn shī] — читать вслух стихи
птица; птицы [niǎo]
взять пальцами; мять; лепить [niē]
捏住笔 [niēzhù bǐ] — взять ручку [карандаш]
捏饺子 [niē jiǎozi] — лепить пельмени
Вы, Ваш [nín]
отжимать; выжимать [níng]
拧手巾 [níngshǒujīn] — выжать полотенце
凝固 затвердеть; застыть [nínggù]
凝聚 конденсировать(ся); концентрировать [níngjù]
凝视 сосредоточенно смотреть; смотреть в упор; уставиться [níngshì]
宁可 лучше [уж]; предпочесть [nìngkě]
宁可走着去 [nìngkě zǒuzhe qù] — лучше пойти пешком
宁肯 лучше; лучше уж; охотнее, предпочтительнее; предпочитать [nìngkěn]
宁愿 предпочесть; лучше уж [nìngyuàn]
牛奶 молоко; молочный [niúnǎi]
牛仔裤 джинсы [niúzǎikù]
纽扣儿 пуговица [niǔkòur]
扭转 повернуть [niǔzhuǎn]
扭转身子 [niǔzhuǎn shēnzi] — повернуться
густой; плотный; концентрированный; крепкий; сочный (о цвете) [nóng]
浓云 [nóngyún] — густые [плотные] облака
浓烟 [nóngyān] — густой дым
浓眉 [nóngméi] — густые брови
浓茶 [nóngchá] — густой [крепкий] чай
浓厚 густой; плотный; крепкий (напр., запах) [nónghòu]
农村 деревня; село [nóngcūn]
农历 традиционный китайский лунный календарь [nónglì]
农民 крестьянство; крестьянин; крестьянский [nóngmín]
农业 сельское хозяйство; сельскохозяйственный; аграрный [nóngyè]
农业国 [nóngyèguó] — аграрная страна
играть; забавляться [nòng]
弄小猫 [nòng xiǎomāo] — играть с котёнком
奴隶 раб; невольник [núlì]
奴隶主 [núlìzhǔ] — рабовладелец
努力 прилагать усилия; стараться [nǔlì]
努力学习 [nǔlì xuéxí] — прилежно [старательно] учиться
作出努力 [zuòchū nǔlì] — приложить усилия
暖和 тёплый; тепло; теплеть [nuǎnhuo]
передвигать; перемещать [nuó]
把桌子挪一下 [bǎ zhuōzi nuóyīxià] — передвинуть стол
女儿 дочь [nǚ’er]
女人 женщина [nǚrén]
女人裸体画 жив. ню (изображение обнажённого женского тела)
女士 госпожа; мадам; леди [nǚshì]
虐待 мучить; истязать; тиранить [nüèdài]
неужели; как [ó]
哦 , 这是他告诉你的 ? [ó zhè shì tā gàosu nǐde] — как, это он тебе сказал?
殴打 бить; избивать [ōuda]
欧洲 Европа [ōuzhōu]
偶尔 иногда; время от времени, по временам [ǒu’ěr]
偶然 неожиданно; случайно; случайный [ǒurán]
呕吐 рвать; рвота [ǒutù]
лежать ничком [на животе] [pā]
趴在地上 [pā zài dìshang] — лежать ничком на земле
爬山 восходить на горы; альпинизм [páshān]
хлопать; ударять; снимать; фотографировать [pāi]
拍肩膀 [pāi jiānbǎng] — хлопать по плечу
拍电影 [pāi diànyǐng] — снимать кинофильм
排斥 отвергать; исключать [páichì]
排除 ликвидировать; устранять (напр., препятствия) [páichú]
排队 стоять в очереди [páiduì]
排放 выбрасывать; выброс; сброс (напр., отходов) [páifàng]
排列 расставлять [ставить] по порядку [páiliè]
排球 волейбол [páiqiú]
徘徊 ходить взад и вперёд; бродить [páihuái]
группировка; партия; фракция; сч. сл. для ситуаций [pài]
反动派 [fǎndòngpài] — реакционеры; реакция
派新气象 [yī pài xīn qìxiàng] — новая обстановка [картина]
派别 группировка; фракция; направление, школа (напр., в науке) [pàibié]
派遣 посылать, направлять; командировать [pàiqiǎn]
攀登 подниматься, взбираться; лезть вверх, карабкаться [pāndēng]
盘旋 кружить; кружиться; по спирали [pánxuán]
盘子 тарелка; блюдо; поднос [pánzi]
около, возле; у [pàn]
河畔 [hépàn] — у реки
判断 определять, решать; определение, решение [pànduàn]
判决 решение, приговор; по приговору суда [pànjué]
盼望 надеяться на что-либо; ждать чего-либо [pànwàng]
旁边 сбоку; рядом; около [pángbiān]
庞大 огромный, громадный; колоссальный [pángdà]
толстый; полный; тучный [pàng]
他胖了好多 [tā pàngle hǎoduō] — он сильно располнел
胖娃娃 [pàng wáwa] — бутуз; толстяк (о ребёнке)
抛弃 оставить, бросить; выкинуть за борт [pāoqì]
跑步 бег [pǎobù]
跑步走 ! [pǎobù zǒu] — бегом, марш!
泡沫 пена [pàomò]
泡沫塑料 [pàomò sùliào] — пенопласт
составить компанию; занимать (гостей); сопровождать [péi]
陪客人 [péi kèrén] — занимать гостей
陪餐 [péicān] — составить компанию за столом [за обедом]
她可以陪陪着你 [tā kěyǐ péizhe nǐ] — она может составить вам компанию
赔偿 возмещать, компенсировать; компенсация [péicháng]
赔偿损失 [péichǎng sǔnshī] — возмещать убытки
培训 растить, обучать, готовить (кадры) [péixùn]
培养 выращивать; разводить, культивировать [péiyǎng]
培育 выращивать; культивировать [péiyù]
配备 снабдить; оснастить; оснащение; распределить [pèibèi]
配合 координировать; взаимодействовать; согласовывать; взаимодействие [pèihé]
配偶 супруг; супруга [pèi’ǒu]
配套 комплектовать; комплектование; комплексный [pèitào]
配套措施 [pèitào cuòshī] — комплекс мер
佩服 чтить; преклоняться [pèifú]
таз; лохань; горшок [pén]
(洗) 脸盆 [(xǐ)liǎnpén] — таз для умывания
花盆 [huāpén] — цветочный горшок
盆地 котловина; впадина [péndì]
烹饪 готовить; стряпать; кулинария [pēngrèn]
朋友 друг, товарищ; друзья [péngyou]
держать; нести (двумя руками); подносить [pěng]
捧着脸盆 [pěngzhe liǎnpén] — держать в руках таз для умывания
碰见 встретить(ся) (случайно) [pèngjiàn]
накинуть, набросить внакидку [pī]
披上大衣 [pīshang dàyī] — накинуть пальто
колоть; расколоть; расщепить (молнией) [pī]
劈柴 [pī chái] — колоть [рубить] дрова
наложить резолюцию; санкционировать, утвердить; сч. сл. партия; группа [pī]
批货 [yī pī huò] — (одна) партия товара
分批 [fēnpī] — группами; партиями
批发 продавать оптом; оптовая торговля; оптовый [pīfā]
批发价格 [pīfā jiàgé] — оптовая цена
批判 критиковать; подвергать критике; критика; критический [pīpàn]
批评 критиковать; критика [pīpíng]
批评家 [pīpíngjiā] — критик
批准 утвердить; санкционировать; ратифицировать [pīzhǔn]
批准书 [pīzhǔnshū] — ратификационная грамота
疲惫 утомиться, сильно устать [píbèi]
疲惫不堪 [píbèi bùkān] — дойти до полного изнеможения; валиться с ног; измотанный
疲倦 устать, утомиться; усталый [píjuàn]
疲劳 усталый, утомлённый; усталость, утомление [píláo]
皮肤 кожа, кожный покров [pífū]
皮肤病 [pífūbìng] — кожные болезни
皮鞋 кожаные туфли [ботинки] [píxié]
皮鞋油 [píxiéyóu] — крем для обуви; гуталин
皮革 выделанная кожа [pígé]
皮革工业 [pígé gōngyè] — кожевенная промышленность
啤酒 пиво [píjiǔ]
脾气 характер; нрав; норов [píqi]
坏脾气 [huài píqi] — плохой характер
有脾气的人 [yǒupíqide rén] — вспыльчивый [раздражительный] человек
发脾气 [fā píqi] — вспылить
сч. сл. для лошадей, мулов [pǐ]
匹马 [yī pǐ mǎ] — (одна) лошадь
屁股 зад, задница [pìgu]
香烟屁股 [xiāngyān pìgu] — окурок
譬如 например; к примеру [pìrú]
глава; раздел; часть [piān]
上篇 [shàngpiān] — первая часть [глава]
偏差 неточность; отклонение, деклинация; девиация; воен. деривация [piānchā]
偏见 предубеждение, предвзятость, тенденциозность [piānjiàn]
偏僻 захолустный; глухой (о месте) [piānpì]
偏僻小村 [piānpì xiǎocūn] — захолустная деревушка
偏偏 против ожидания, неожиданно; непредвиденно [piānpiān]
便宜 дешёвый [piányi]
обманывать; выманивать [piàn]
骗人 [piànrén] — обманывать людей; мошенничать; мошеннический
骗钱 [piàn qián] — выманивать деньги
открытка; карточка; ломтик; кусочек; таблетка [piàn]
名片 [míngpiàn] — визитная карточка
两片阿司匹林 [liǎng piàn āsīpǐlín] — две таблетки аспирина
片断 отрывок, выдержка, фрагмент; отрезок, этап; отрывочный, неполный [piànduàn]
片刻 момент; миг; минутка [piànkè]
片面 односторонний; однобокий [piànmiàn]
носиться (в воздухе); развеваться; реять [piāo]
雪花飘 [xuěhuā piāo] — (в воздухе) носятся снежинки
飘扬 реять, развеваться [piāoyáng]
漂浮 плавать; легковесный; легкомысленный [piāofú]
билет; талон; квитанция [piào]
电车票 [diànchēpiào] — трамвайный билет
漂亮 красивый [piàoliang]
拼搏 вступить в схватку; сразиться; схватка [pīnbó]
拼命 жертвовать жизнью; не щадя жизни [pīnmìng]
频道 телевизионный канал [píndào]
频繁 многократный; частый; часто повторяющийся [pínfán]
频率 частота; частотность [pínlǜ]
贫乏 скудный; недостаточный; бедный [pínfá]
知识贫乏 [zhīshi pínfá] — скудость знаний
贫困 бедный; нищий; бедность; нищета [pínkùn]
贫困化 [pínkùnhuà] — обнищание
贫困线 [pínkùnxiàn] — черта бедности
品尝 пробовать; дегустировать [pǐncháng]
品德 моральные качества; мораль; нравственность [pǐndé]
品行 поступки; поведение [pǐnxíng]
品质 качество (напр., товара) [pǐnzhì]
品种 сорт; порода; типы и размеры; ассортимент [pǐnzhǒng]
乒乓球 настольный теннис, пинг-понг [pīngpāngqiú]
乒乓球拍 [pīngpāngqiúpāi] — ракетка для игры в настольный теннис
опираться на что-либо [píng]
凭栏 [píng lán] — опираться на перила
仅凭经验 [jǐn píng jīngyàn] — основываясь лишь на опыте
ровный; горизонтальный; обычный; рядовой; заурядный [píng]
平道儿 [píng dàor] — ровная дорога
平日 [píngrì] — будний [обычный] день; будни
平常 обычный; обыкновенный; обычно [píngcháng]
平等 равноправный; равноправие; равенство [píngděng]
平凡 заурядный, обыкновенный; простой [píngfán]
平方 квадрат; квадратный [píngfāng]
平方根 [píngfānggēn] — квадратный корень
平方米 [píngfāngmǐ] — квадратный метр
平衡 баланс; равновесие; сбалансировать; уравновесить [pínghéng]
平静 спокойный; тихий; утихнуть, успокоиться [píngjìng]
平均 равномерный; уравнительный; средний; в среднем [píngjūn]
平均分配 [píngjūn fēnpèi] — распределять поровну; уравниловка
平均寿命 [píngjūn shòumìng] — средняя продолжительность жизни
平面 плоскость; горизонтальная поверхность [píngmiàn]
平时 обычно; в обычное время; обычный; будничный [píngshí]
平坦 ровный, гладкий; плоский; равнина [píngtǎn]
平行 параллельный [píngxíng]
平行线 [píngxíngxiàn] — параллельные линии
平原 равнина [píngyuán]
评估 оценивать; расценка [pínggū]
评价 оценивать; давать оценку [píngjià]
高度评价 [gāodù píngjià] — высоко оценить
评论 рецензия; отзыв; рецензировать [pínglùn]
国际评论 [guójì pínglùn] — международное обозрение
苹果 яблоко [píngguǒ]
屏障 прикрытие; заслон [píngzhàng]
这些岛屿是港口的屏障 [zhèxie dǎoyǔ shì gǎngkǒude píngzhàng] — эти острова служат прикрытием гавани
瓶子 бутылка; флакон [píngzi]
склон; скат [pō]
山坡 [shānpō] — склон горы
上坡 [shàng pō] — подниматься по склону
вылить; выплеснуть [pō]
泼妇 [pōfù] — скандальная баба; фурия
весьма; очень [pō]
颇大 [pōdà] — весьма большой
颇感兴趣 [pōgǎn xìngqù] — проявлять большой интерес
сломать; разрушить; порвать; поранить [pò]
他手破了 [tā shǒu pòle] — он поранил руку
破常规 [pò chángguī] — поломать старые порядки
破记录 [pò jìlù] — побить рекорд
破产 обанкротиться; банкротство; крах [pòchǎn]
破坏 разрушать [pòhuài]
破坏桥梁 [pòhuài qiáoliáng] — разрушить мост
破坏和平 [pòhuài hépíng] — нарушить мир
破例 в виде исключения; против обыкновения [pòlì]
迫不及待 обстоятельства не терпят; безотлагательный [pòbùjídài]
迫害 преследовать; травить; расправляться [pòhài]
迫切 настоятельный, насущный; актуальный [pòqiè]
魄力 смелость; решительность; сила духа [pòlì]
бросаться на кого-либо/что-либо; кинуться [pū]
狗向人扑来 [gǒu xiàng rén pūlai] — собака бросилась на человека
扑到怀里 [pū dào huáili] — броситься в объятья
расстилать; стелить [pū]
铺地毯 [pū dìtǎn] — стелить [расстилать] ковёр
用石头铺路 [yòng shítou pūlù] — мостить дорогу булыжником
葡萄 виноград [pútao]
葡萄酒 [pútaojiǔ] — виноградное вино
普遍 всеобщий; универсальный; распространённый [pǔbiàn]
普遍裁军 [pǔbiàn cáijūn] — всеобщее разоружение
普及 распространяться; охватывать [pǔjí]
普及本 [pǔjíběn] — популярное издание
普通话 путунхуа [pǔtōnghuà]
朴实 простой; скромный; бесхитростный [pǔshí]
朴素 простой; скромный; простота [pǔsù]
瀑布 водопад [pùbù]
семь; седьмой [qī]
期待 ждать, ожидать; чаять [qīdài]
期间 период; время; в период; во время [qījiān]
期望 надеяться; надежда [qīwàng]
期限 предельный срок [qīxiàn]
欺负 обижать; помыкать; притеснять [qīfu]
欺骗 обманывать; надувать; обман [qīpiàn]
凄凉 унылый; безотрадный; печальный [qīliáng]
妻子 жена [qīzi]
сидеть верхом; ехать [qí]
骑马 [qí mǎ] — ехать верхом на лошади
骑在头上 [qí zài... tóushang] — сидеть у кого-либо на шее
其次 затем; потом; далее; следующий; во-вторых [qícì]
其实 по сути же дела; на самом же деле; фактически же [qíshí]
其他 прочие; другие; остальные [qítā]
其余 остальные [qíyú]
其中 среди них; в том числе [qízhōng]
奇怪 удивительный; поразительный; удивляться; поражаться; странный [qíguài]
奇迹 чудо; диво [qíjī]
奇妙 удивительный; поразительный; захватывающий [qímiào]
旗袍 женский халат (китайского покроя) [qípáo]
旗帜 знамя, флаг [qízhì]
齐全 полностью; в полном наборе [qíquán]
齐心协力 сплотиться, работать дружно [qíxīnxiélì]
歧视 дискриминация [qíshì]
种族歧视 [zhǒngzú qíshì] — расовая дискриминация
起草 составлять [разрабатывать] проект [qǐcǎo]
起初 в самом начале; в начале, сначала [qǐchū]
起床 встать с постели [qǐchuáng]
起飞 подняться в воздух, взлететь [qǐfēi]
起伏 подниматься и опускаться; подъёмы и спады [qǐfú]
起哄 скандалить; поднимать смуту; вносить беспорядок, вызывать волнения [qǐhòng]
起来 глагольный суффикс, указывающий на а) движение снизу вверх, б) на начало действия, в) завершённость действия [qǐlái]
飞起来 [fēiqǐlái] — взлететь
说起来 [shuōqǐlái] — заговорить
把东西收拾起来 [bǎ dōngxi shōushiqǐlái] — собрать [убрать] вещи
起码 по меньшей мере; как минимум; минимальный; элементарный [qǐmǎ]
起义 восстать; восстание [qǐyì]
起源 исток; происхождение; начало [qǐyuán]
启程 отправиться (в путь); стартовать; поехать [qǐchéng]
启发 пробуждать (сознание); открывать глаза (кому-либо на что-либо); откровение; открыться [qǐfā]
启发性 [qǐfāxìng] — поучительный
启示 наставлять; учить [qǐshì]
启事 объявление [qǐshì]
乞丐 нищий; попрошайка [qǐgài]
企图 пытаться, намереваться; стремиться; попытка, намерение [qǐtú]
企业 предприятие [qǐyè]
企业家 [qǐyèjiā] — предприниматель
岂有此理 на что это похоже! какое безобразие!; чёрт знает что это такое! [qǐ yǒu cǐ lǐ]
器材 инвентарь; принадлежности; аппаратура [qìcái]
器官 орган; органы [qìguān]
发音器官 [fāyīn qìguān] — органы речи
气氛 атмосфера [qìfèn]
在友好的气氛中 [zài yǒuhǎode qìfèn zhōng] — в дружественной атмосфере
气概 дух [qìgài]
英雄气概 [yīngxióng qìgài] — героический дух; дух героизма
气功 цигун (дыхательные упражнения в китайской медицине) [qìgōng]
气候 погода; климат [qìhòu]
气魄 размах; масштабность [qìpò]
气色 цвет лица; вид [qìsè]
气势 размах; сила [qìshì]
气味 запах; дух [qìwèi]
气象 метеорологические явления; метеорологический; метео- [qìxiàng]
气压 атмосферное давление [qìyā]
气压表 [qìyābiǎo] — барометр
迄今为止 до сих пор, все ещё, пока; доныне [qìjīnwéizhǐ]
汽油 бензин [qìyóu]
汽油机 [qìyóujī] — бензиновый двигатель
сорвать; отщипнуть (ногтями); щипать; ущипнуть [qiā]
掐花儿 [qiā huār] — сорвать цветок
掐人 [qiārén] — щипаться
恰当 подходящий; надлежащий [qiàdàng]
恰到好处 как раз (в меру); как раз то, что нужно [qià dào hǎochù]
恰巧 в самый раз; кстати; как раз [qiàqiǎo]
洽谈 договариваться; вести переговоры [qiàtán]
тянуть; вести (напр., на верёвке) [qiān]
牵牛 [qiān niú] — вести корову
牵扯 впутать, втянуть; быть замешанным [qiānchě]
牵制 связывать (руки); сковывать (напр., силы противника) [qiānzhì]
тысяча; кило- [qiān]
千卡 [qiānkǎ] — килокалория
千方百计 всеми правдами и неправдами [qiānfāng bǎijì]
千万 огромное количество; многие тысячи; во что бы то ни стало; ни в коем случае (перед отрицанием) [qiānwàn]
铅笔 карандаш [qiānbǐ]
签订 заключить; подписать (напр., договор) [qiāndìng]
签署 подписать [qiānshǔ]
签署命令 [qiānshǔ mìnglìng] — подписать приказ [указ]
签证 визировать; виза [qiānzhèng]
入境签证 [rùjìng qiānzhèng] — въездная виза
签字 подписаться; поставить подпись [qiānzì]
迁就 приспосабливаться, приноравливаться; беспринципно идти на уступку [qiānjiù]
迁徙 переселяться; менять место жительства [qiānxǐ]
谦虚 скромный; скромничать [qiānxū]
谦逊 скромный (и почтительный); скромно [qiānxùn]
деньги [qián]
花钱 [huā qián] — тратить деньги
有钱的人 [yǒu qiánde rén] — богатый человек
前景 передний план (напр., картины); перспективы; виды (напр., на урожай) [qiánjǐng]
前面 перед; передний; впереди; перёд; выше; ранее [qiánmian]
前面所说的 [qiánmiàn suǒshuōde] — вышесказанное
前提 предпосылка [qiántí]
前途 перспективы; будущее; будущность [qiántú]
潜力 скрытые силы; потенциал; потенциальная энергия; потенциальный [qiánlì]
潜水 нырять; подводный; водолазный [qiánshuǐ]
潜水衣 [qiánshuǐyī] — водолазный костюм
潜移默化 незаметно изменяться (к лучшему); незаметно перевоспитывать, влиять в лучшую сторону (напр. о влиянии литературы) [qiányímòhuà]
мелкий, неглубокий [qiǎn]
这条河很浅 [zhètiáo hé hěn qiǎn] — эта река очень мелкая
谴责 осуждать, порицать; порицание, осуждение [qiǎnzé]
задолжать; быть в долгу [qiàn]
他欠我一大笔钱 [tā qiàn wǒ yī dàbǐqiàn] — он задолжал мне большую сумму денег
пика; копьё; ружьё; винтовка; пистолет [qiāng]
猎枪 [lièqiāng] — охотничье ружьё
手枪 [shǒuqiāng] — пистолет
开枪 [kāiqiāng] — стрелять; выстрелить
стена; ограда; забор [qiáng]
城墙 [chéngqiáng] — городская стена
墙报 [qiángbào] — стенная газета
强调 подчёркивать, акцентировать, делать упор на [qiángdiào]
强烈 сильный; мощный; решительный; резкий [qiángliè]
强烈谴责 [qiángliè qiǎnzé] — резко осудить
强制 принудительный; принуждение [qiángzhì]
强制 (性) 手段 [qiángzhì(xìng) shǒuduàn] — методы принуждения
отнимать; захватывать [qiǎng]
抢球 [qiǎngqiú] — захватить [перехватить] мяч
抢劫 грабить; грабёж [qiǎngjié]
抢劫犯 [qiǎngjié fàn] — грабитель
抢救 спешить на помощь (на выручку); оказывать срочную помощь [qiǎngjiù]
强迫 принуждать; заставлять силой [qiǎngpò]
强迫劳动 [qiǎngpò láodòng] — принудительный труд; принудительные работы
стучать; колотить; бить [qiāo]
敲门 [qiāo mén] — стучать в дверь
钟敲了两下儿 [zhōng qiāole liǎng xiàr] — часы пробили два
悄悄 потихоньку; тихо [qiāoqiāo]
悄悄地过来 [qiāoqiāode guòlái] — тихонько подойти
глядеть, смотреть [qiáo]
她瞧了我一眼 [tā qiáole wǒ yī yǎn] — она взглянула на меня
瞧朋友 [qiáo péngyou] — навестить друга
мост [qiáo]
石桥 [shíqiáo] — каменный мост
过桥 [guò qiáo] — пройти [проехать] через мост
桥梁 мост [qiáoliáng]
巧克力 шоколад [qiǎokèlì]
巧妙 искусный; умелый; тонкий; ловкий; хитроумный [qiǎomiào]
подниматься; торчать [qiào]
翘鼻子 [qiào bízi] — вздёрнутый нос
резать; разрезать [qiē]
切菜 [qiē cài] — резать овощи
锲而不舍 гравировать так, что жаль расстаться [с вещью] (обр. в знач.: обладать упорством и трудолюбием; прилагать все силы; беззаветно отдаваться любимому делу, учёбе) [qièérbùshě]
切实 реальный; действительный [qièshí]
亲爱 дорогой; любимый [qīn’ài]
亲戚 родные; родственники; родня [qīnqi]
亲切 близкий, дружеский; тёплый, сердечный, интимный [qīnqiè]
亲热 радушный; сердечный; тёплый [qīnrè]
亲身 лично; сам; личный; собственный [qīnshēn]
亲自 лично; сам; собственной персоной [qīnzì]
侵犯 нападать; посягать; вторгаться, нарушать (напр., границу) [qīnfàn]
互不侵犯 [hù bù qīnfàn] — взаимное ненападение
侵略 вторгаться; агрессия; агрессивный; захватнический [qīnlüè]
侵略者 [qīnlüèzhě] — агрессор; захватчик
钦佩 уважать; почитать; высоко ценить; восхищаться [qīnpèi]
勤奋 усердный; старательный [qínfèn]
勤俭 трудолюбивый и бережливый; рачительный [qínjiǎn]
勤恳 усердный, старательный [qínkěn]
勤劳 трудолюбивый; трудолюбие [qínláo]
водород [qīng]
синий; голубой; зелёный; зелень [qīng]
青天 [qīngtiān] — синее [голубое] небо
青草 [qīngcǎo] — зелёная трава
青春 молодость [qīngchūn]
青少年 подростки; подрастающее поколение [qīngshǎonián]
лёгкий; легко [qīng]
油比水轻 [yóu bǐ shuǐ qīng] — масло легче воды
轻武器 [qīng wǔqì] — лёгкое оружие
轻而易举 проще простого; очень легко; просто и легко [qīng ér yì jǔ]
轻视 пренебрегать; презирать; пренебрежение; презрение [qīngshì]
轻松 лёгкий; непринуждённый; расслабиться [qīngsōng]
清澈 прозрачный; чистый [qīngchè]
清晨 раннее утро; ранним утром [qīngchén]
清楚 ясный; отчётливый; разборчивый [qīngchu]
清除 вымести; искоренить; очистить; покончить [qīngchú]
清淡 лёгкий; не жирный; жидкий [qīngdàn]
清洁 чистый; чистота [qīngjié]
清理 привести в порядок; разобрать (напр., архив); рассчитаться; погасить (напр., долги) [qīnglǐ]
清晰 ясный; отчётливый; разборчивый [qīngxī]
清醒 ясный; трезвый; ясность; трезвость [qīngxǐng]
清真 мусульманский [qīngzhēn]
清真食堂 [qīngzhēn shítáng] — мусульманская столовая
倾听 прислушиваться [qīngtīng]
倾向 тенденция; склонность [qīngxiàng]
倾斜 наклоняться; крениться; наклон; уклон [qīngxié]
ясный, безоблачный; проясниться [qíng]
天晴了 [tiān qíngle] — (небо) прояснилось
晴空 [qíngkōng] — чистое [безоблачное] небо
晴朗 ясный; безоблачный [qínglǎng]
情报 информация; сведения; донесение; разведданные [qíngbào]
科技情报 [kējì qíngbào] — научно-техническая информация
情节 развитие событий; сюжет; перипетии [qíngjié]
情景 ситуация; картина; сцена [qíngjǐng]
情况 обстановка; обстоятельства; положение [qíngkuàng]
情理 здравый смысл; резон; справедливость [qínglǐ]
情形 обстоятельства; положение; ситуация [qíngxing]
情绪 настроение; состояние духа; плохое настроение; быть не в настроении [qíngxù]
просить; пожалуйста!; приглашать [qǐng]
请坐 [qǐng zuò] — садитесь, пожалуйста
请医生 [qǐng yīshēng] — пригласить врача
请假 просить [брать] отпуск; отпрашиваться с работы [qǐngjià]
请柬 пригласительный билет; приглашение [qǐngjiǎn]
请教 просить совета; советоваться; просить указаний [qǐngjiào]
请客 приглашать гостей; угощать [qǐngkè]
今天是我请客 [jīntiān shì wǒ qǐngkè] — сегодня угощаю я
请求 просить; просьба [qǐngqiú]
请示 просить у кого-либо совета [указаний] [qǐngshì]
请帖 пригласительный билет; приглашение [qǐngtiě]
庆祝 праздновать; отмечать; чествовать [qìngzhù]
бедный; нищий; иссякать; кончаться [qióng]
穷国 [qióngguó] — бедная страна
无穷 (无尽) [wúqióng (wújìn)] — неиссякаемый; неисчерпаемый; неистощимый
осень; осенний [qiū]
秋风 [qiūfēng] — осенний ветер
丘陵 холмы [qiūlíng]
丘陵地带 [qiūlíng dìdài] — холмистая местность
球迷 болельщик [qiúmí]
区别 различать; отличать; различие, отличие [qūbié]
区分 различие, разница; разграничение, дифференциация [qūfēn]
区域 район; регион; зона [qūyù]
区域性 [qūyùxìng] — региональный; зональный; локальный
屈服 покориться; склонить голову; подчиниться [qūfú]
趋势 тенденция [qūshì]
曲折 извилистый; зигзагообразный [qūzhé]
驱逐 изгнать, выгнать; прогнать [qūzhú]
渠道 канал [qúdào]
流通渠道 [liútōng qúdào] — каналы обращения (напр., товаров)
жениться; брать в жёны [qǔ]
брать; взять; получить [qǔ]
取行李 [qǔ xíngli] — получить багаж 取款 [qǔkuǎn] — брать [получать] деньги (напр., в банке)
取缔 запретить; наложить запрет [qǔdì]
取消 аннулировать; упразднить; ликвидировать; отменить [qǔxiāo]
曲子 песня; песенка; мелодия [qǔzi]
уходить; отправляться; идти [qù]
你上那儿去 ? [nǐ shàng nǎr qù] — Куда ты идёшь?
他开会去了 [tā kāihuì qùle] — он пошёл на собрание
去年 прошлый год [qùnián]
去世 скончаться; умереть [qùshì]
趣味 интерес; интересы; вкусы [qùwèi]
посадить (в клетку, в тюрьму); загнать (в загон) [juān]
猪圈 [zhūjuàn] — свинарник
圈套 западня; ловушка; сети [quāntào]
全部 целиком; полностью; сполна [quánbù]
全局 общая обстановка; ситуация в целом [quánjú]
全力以赴 всеми силами [quánlìyǐfù]
全面 всесторонний; всеобщий; полный [quánmiàn]
权衡 взвешивать; оценивать [quánhéng]
权力 власть; полномочия [quánlì]
权利 право; права [quánlì]
权威 авторитет; авторитетный [quánwēi]
权益 законные интересы, права [quányì]
拳头 кулак [quántóu]
собака, пёс [quǎn]
猎犬 [lièquǎn] — охотничья собака
убеждать; уговаривать; советовать [quàn]
你劝劝他 [nǐ quànquàn tā] — уговори [убеди] его
缺点 недостаток; изъян; дефект [quēdiǎn]
缺乏 недоставать; не хватать [quēfá]
缺口 пробоина, пролом, брешь; зазубрина, щербина [quēkǒu]
缺少 недоставать, не хватать; недостающий; недостаток, нехватка; уменьшенный [quēshǎo]
缺席 отсутствовать; не являться, пропускать [quēxí]
缺陷 изъян; дефект; недостаток [quēxiàn]
хромать; охрометь [qué]
他左腿瘸了 [tā zuǒtuǐ quéle] — он хром на левую ногу
однако; но; тем не менее [què]
确保 гарантировать; обеспечить [quèbǎo]
确定 установить; определить [quèdìng]
确立 установить (напр., порядок) [quèlì]
确切 точный; действительный [quèqiè]
确认 признать; констатировать [quèrèn]
确实 достоверный; подлинный; действительный [quèshí]
确信 твёрдо верить; быть твёрдо уверенным [quèxìn]
толпа; скопление; стадо; табун [qún]
人群 [rénqún] — толпа людей
群马 [yī qún mǎ] — табун лошадей
群众 массы; массовый [qúnzhòng]
群众组织 [qúnzhòng zùzhī] — массовые организации
裙子 юбка [qúnzi]
然而 но, однако [rán’ér]
然后 потом, затем [ránhòu]
燃烧 гореть; горение [ránshāo]
красить; окрашивать; красильный; заразиться; заразный [rǎn]
染指甲 [rǎn zhījiā] — делать маникюр
染上流感 [rǎnshàng liúgǎn] — заразиться гриппом
кричать; орать; ссориться; ругаться; спорить [rāng]
заставлять; позволять; разрешать; уступать [ràng]
不要让人等你 [bùyào ràng rén děng nǐ] — не заставляйте людей ждать вас
让我想一想 [ràng wǒ xiǎngyīxiǎng] — разрешите мне подумать
让步 уступать; уступка [ràngbù]
饶恕 простить; пощадить; извинить [ráoshù]
扰乱 дезорганизовать; нарушать (порядок) [rǎoluàn]
мотать; наматывать; обматывать; обходить (вокруг); кружить; объезжать [rào]
绕线 [ràoxiàn] — мотать нитки
绕一个圈子 [rào yīge quānzi] — сделать один круг
绕到敌后 [rào dào dí hòu] — зайти противнику в тыл
惹祸 накликать беду на свою голову [rěhuò]
горячий; увлечение; мода [rè]
热茶 [rè chá] — горячий чай
旅游热 [lǚyóurè] — туристский бум
热爱 горячо любить; горячая любовь [rè’ài]
热泪盈眶 глаза наполнились слезами [rèlèiyíngkuàng]
热烈 пламенный; горячий; страстный [rèliè]
热门 повышенного спроса; ходовой; актуальный; модный [rèmén]
热门货 [rèménhuò] — ходовой товар
热门话题 [rèmén huàtí] — модная тема
热闹 оживлённый; людный; шумный [rènao]
热情 энтузиазм; пафос; пыл [rèqíng]
热心 энтузиазм; воодушевление [rèxīn]
熱心分子 энтузиаст; одержимый идеей
человек; люди [rén]
年轻人 [niánqīngrén] — молодой человек
自己人 [zìjǐrén] — свой человек; свои люди
人才 кадры; (высококвалифицированные) работники; таланты [réncái]
人道 человечность; гуманность; гуманный; пешеходная дорожка [réndào]
人格 личность; персона [réngé]
人格化 [réngéhuà] — персонификация
人工 рабочие руки; рабочий; работник [réngōng]
人家 двор; семья; он; она; человек [rénjiā]
人间 в мире; на (белом) свете [rénjiān]
人间地狱 [rénjiān dìyù] — ад на земле; сущий ад
人口 население [rénkǒu]
人口爆炸 [rénkǒu bàozhà] — демографический взрыв
人口普查 [rénkǒu pǔchá] — перепись населения
人类 человечество; человеческий род [rénlèi]
人类学 [rénlèixué] — антропология
人民币 народная валюта (в юанях, деньги КНР) [rénmínbì]
人生 жизнь человека; человеческий век [rénshēng]
人生旅程 [rénshēng lǚchéng] — жизненный путь
人士 деятель; лицо; фигура [rénshì]
社会人士 [shèhuì rénshì] — общественные деятели, общественность
各界人士 [gèjiè rénshì] — представители различных слоёв общества
人事 личный состав; кадры; кадровый [rénshì]
人事变动 [rénshì biàndòng] — кадровые расстановки
人事科 [rénshìkē] — отдел кадров
人为 искусственный; искусственно [rénwéi]
人物 личность; лицо; человек; фигура [rénwù]
重要人物 [zhòngyào rénwù] — важная фигура; важное лицо
人性 человеческая натура [природа] [rénxìng]
人员 личный состав; штат; персонал [réyuán]
人员编制 [rényuán biànzhì] — штатное расписание
人员精简 [rényuán jīngjiǎn] — сокращение штатов
人质 заложник [rénzhì]
仁慈 добросердечный; милосердный; милосердие [réncí]
忍不住 не [смочь] сдержаться, не стерпеть [rěnbùzhù]
忍耐 терпеть; выносить; выдерживать; терпеливость; терпение [rěnnài]
忍受 терпеть; сносить, выносить; выдерживать [rěnshòu]
认定 считать; утверждать; признавать [rèndìng]
认可 дать согласие; разрешить; согласие [rènkě]
认识 знать; быть знакомым; знакомиться [rènshi]
认为 полагать, считать [rènwéi]
认真 серьёзный; добросовестный [rènzhēn]
任何 любой; какой бы то ни было; всякий [rènhé]
任命 назначить (напр., на должность) [rènmìng]
任务 задача; задание [rènwu]
任性 своевольничать; своеволие; своевольный [rènxìng]
任意 как заблагорассудится; своевольно; произвольно; как вздумается [rènyì]
任重道远 ноша тяжела, а путь далёк (обр. в знач.: долгое время нести тяжелую ответственность) [rènzhòng dàoyuǎn]
бросать; кидать [rēng]
扔球 [rēngqiú] — бросать мяч
他把没有用的东西扔了 [tā bǎ méiyǒuyòngde dōngxi rēngle] — он выбросил ненужные вещи
仍旧 по-старому; по-прежнему [réngjiù]
仍然 по-прежнему [réngrán]
солнце; солнечный; день; число, дата [rì]
日出 [rìchū] — восход солнца
日报 [rìbào] — ежедневная газета
日常 повседневный; обыденный; текущий [rìcháng]
日常生活 [rìcháng shēnghuó] — повседневная жизнь
日程 повестка [порядок] дня; программа [rìchéng]
访问日程 [fǎngwèn rìchéng] — программа визита
日记 дневник [rìjì]
记日记 [jì rìjì] — вести дневник
日记本 [rìjìběn] — дневник
日历 календарь [rìlì]
日期 дата; срок [rìqī]
日新月异 преображаться с каждым днём; меняться не по дням, а по часам [rìxīn yuèyì]
日益 день ото дня; с каждым днём [rìyì]
日用品 предметы повседневного обихода; товары широкого потребления [rìyòngpǐn]
融化 таять; плавиться; таяние [rónghuà]
融洽 согласие; быть в согласии; ладить [róngqià]
溶解 растворяться; растворение [róngjiě]
容貌 облик; внешность; черты лица [róngmào]
容纳 умещаться, вмещаться, входить [róngnà]
容器 ёмкость; сосуд [róngqì]
容忍 сносить, терпеть; мириться с чем-либо [róngrèn]
容易 лёгкий; легко [róngyì]
这件事并不容易 [zhèjiàn shì bìngbù róngyì] — это дело совсем не лёгкое
荣幸 честь; почёт [róngxìng]
荣誉 почёт; слава; честь; почётный [róngyù]
荣誉称号 [róngyù chēnghào] — почётное звание
тереть; растирать; мять; комкать [róu]
揉眼睛 [róu yǎnjing] — тереть глаза
把信揉成一团 [bǎ xìn róuchéng yītuán] — смять письмо в комок
柔和 мягкий; ласковый; нежный [róuhé]
如果 если; если бы [rúguǒ]
如何 как; каким образом [rúhé]
如今 ныне; теперь; в настоящее время [rújīn]
入口 ввозить; импортировать; вход; подъезд [rùkǒu]
мягкий; гибкий [ruǎn]
软椅 [ruǎnyǐ] — мягкий стул
软包装 [ruǎn bāozhuāng] — мягкая упаковка
软面包 [ruǎn miànbāo] — мягкий хлеб
软件 программа, программное обеспечение [ruǎnjiàn]
слабый; хилый [ruò]
身体弱 [shēntǐ ruò] — здоровье слабое; слаб здоровьем
弱点 слабое место; слабая сторона; недостаток [ruòdiǎn]
若干 несколько; некоторое количество [ruògān]
撒谎 лгать; врать [sāhuǎng]
поливать; обрызгивать [sǎ]
洒水 [sǎshuǐ] — поливать [обрызгивать] водой
洒泪 [sǎlèi] — лить слёзы; обливаться слезами
щека [sāi]
три; третий [sān]
三个人 [sānge rén] — три человека
三角 треугольник; треугольный [sānjiǎo]
зонтик; зонт; парашют [sǎn]
折伞 [zhésǎn] — складной зонтик
打伞 [dǎ sǎn] — раскрыть зонтик
散文 проза [sǎnwén]
散步 прогуливаться, гулять [sànbù]
散发 раздавать (напр., листовки); издавать, распространять (напр., аромат) [sànfā]
嗓子 горло; глотка; голос [sǎngzi]
丧失 утратить; потерять; лишиться [sàngshī]
嫂子 жена старшего брата; невестка [sǎozi]
色彩 цвет; окраска; тон [sècǎi]
森林 лес; лесной [sēnlín]
убивать; умерщвлять [shā]
杀敌 [shā dí] — разить врага
杀死 [shāsǐ] — убить
自杀 [zìshā] — самоубийство
杀猪 [shāzhū] — зарезать свинью
刹车 тормозить машину; тормоз [shāchē]
沙发 диван, софа [shāfā]
沙漠 пустыня [shāmò]
沙滩 песчаная отмель; пляж [shātān]
что; что такое; какой [shá]
啥事 [sháshì] — что за дело?; какое дело?
啥人 [shárén] — что за человек?; кто такой?
глупый; дурак [shǎ]
装傻 [zhuāngshǎ] — валять дурака; прикидываться дураком
作傻事 [zuò shǎshì] — делать глупости
筛选 просеивать; отсеивать [shāixuǎn]
печь; палить (о солнце); сушить на солнце; загорать [shài]
晒衣服 [shài yīfu] — сушить одежду
晒太阳 [shài tàiyáng] — загорать на (солнце)
晒黑 [shàihēi] — загореть
删除 вычёркивать; комп. удаление [shānchú]
山脉 горная цепь; горный хребет [shānmài]
闪电 молния [shǎndiàn]
闪电战 [shǎndiànzhàn] — молниеносная война
闪烁 мерцать; мигать; сверкать; блестеть [shǎnshuò]
散布 распространять (напр., листовки); распускать (слухи); сеять [sànbù]
擅长 быть сильным в чём-либо; в совершенстве владеть чем-либо [shàncháng]
擅自 самовольно; самочинно [shànzì]
善良 добрый; добросердечный [shànliáng]
善良人士 [shànliáng rénshì] — люди доброй воли
善于 быть искусным в чём-либо; хорошо уметь (что-либо делать); быть мастером (в каком-либо деле) [shànyú]
扇子 веер [shànzi]
打扇子 обмахиваться веером
商标 фабричная [торговая] марка; фабричный знак [shāngbiāo]
商店 магазин [shāngdiàn]
商量 обсуждать; советоваться [shāngliáng]
商品 товар; товары; товарный [shāngpǐn]
商品经济 [shāngpǐn jīngjì] — товарное хозяйство
商品粮 [shāngpǐnliáng] — товарное зерно
商业 торговля; коммерция; торговый; коммерческий [shāngyè]
商业部 [shāngyèbù] — министерство торговли
商业网 [shāngyèwǎng] — торговая сеть
伤脑筋 ломать голову; каверзный [shāng nǎojīn]
伤心 огорчаться; сокрушаться; убиваться [shāngxīn]
верх; прошлый; на; в [shàng]
上衣 [shàngyī] — верхняя одежда
上次 [shàngcì] — (в) прошлый раз
上班 идти на работу; заступить на смену [shàngbān]
上当 попасть впросак; попасться на удочку [shàngdàng]
上级 вышестоящие инстанции; руководство [shàngjí]
上进心 стремление к росту (прогрессу) [shàngjìnxīn]
上任 вступить в должность; приступить к исполнению (своих) обязательств [shàngrèn]
上网 Зайти в интернет, соединиться с сетью [shàngwǎng]
上午 до полудня [shàngwǔ]
上瘾 пристраститься к чему-либо; заразиться дурной привычкой [shàngyǐn]
上游 верхнее течение (реки); верховье [shàngyóu]
попутно занести; попутно захватить; передать (с оказией) [shāo]
捎一封信 [shāo yīfēng xìn] — отнести [отправить с оказией] письмо
кончик; верхушка [shāo]
树梢 [shùshāo] — верхушка дерева
稍微 немного; немножко; чуть [shāowēi]
勺子 ложка [sháozi]
мало; немного; редко [shǎo]
我的行李很少 [wǒde xíngli hěn shǎo] — багажа у меня очень мало
他很少迟到 [tā hěn shǎo chídào] — он очень редко опаздывает
дозор; пост; караул; свисток [shào]
放哨 [fángshào] — выставить дозор
吹哨 [chuī shào] — свистеть (в свисток)
奢侈 роскошествовать; транжирить; роскошество [shēchī]
奢侈品 [shēchīpǐn] — предметы роскоши
змея; змеиный [shé]
毒蛇 [dúshé] — ядовитая змея
舌头 язык [shétou]
伸舌头 [shēn shétou] — высунуть язык
舍不得 жалко; жаль (что-либо сделать) [shěbude]
设备 оборудование; оснащение [shèbèi]
设计 проектировать; конструировать; разрабатывать [shèjì]
设立 учредить; основать; создать [shèlì]
设施 сооружение; объект; мероприятия [shèshī]
设想 предположить; представить; предположение [shèxiǎng]
设置 учредить; основать; комп. опции, настройки, установки [shèzhì]
社会 общество; общественный; социальный [shèhuì]
国际社会 [guójì shèhuì] — мировое сообщество
社会保障 [shèhuì bǎozhàng] — социальное обеспечение
社区 сообщество, общество, комьюнити [shèqū]
射击 стрелять; вести огонь; стрельба; огонь; стрелковый [shèjī]
涉及 затрагивать; касаться [shèjí]
摄取 усваивать (напр., пищу); воспринимать; фотографировать(ся) [shèqǔ]
摄取食物 [shèqǔ shíwù] — усваивать пищу
摄氏度 градус Цельсия [shèshìdù]
摄影 фотографировать [shèyǐng]
кто; кого; чей [shuí, shéi]
谁来了 ? [shuí láile] — кто пришёл?
вытягивать(ся); протягивать(ся); высовывать [shēn]
伸出 [shēnchū] — протянуть (напр., руку) ; высунуть (напр., голову в окно)
伸舌头 [shēn shétou] — высунуть язык
伸直 [shēnzhí] — распрямить; вытянуть (напр., ноги)
глубокий; глубина [shēn]
一口深井 [yī kǒu shēnjǐng] — глубокий колодец
深夜 [shēnyè] — глубокая ночь
深奥 глубокий, сокровенный; трудный для понимания [shēn’ào]
深沉 глухой (напр., о звуке); непроницаемый; скрытный [shēnchén]
深刻 глубокий; серьёзный; глубоко [shēnkè]
深情厚谊 крепкая дружба [shēnqínghòuyì]
申报 докладывать; рапортовать [shēnbào]
申请 подавать заявление; ходатайствовать; просить; ходатайство; просьба [shēnqǐng]
申请书 [shēnqǐngshū] — заявление; прошение; ходатайство
身材 фигура; телосложение; рост [shēncái]
身份 (личное) достоинство; личность (человека) [shēnfen]
有失身份 [yǒushī shēnfen] — потерять достоинство
身体 тело; телосложение; здоровье [shēntǐ]
他身体很好 [tā shēntǐ hěn hǎo] — у него очень хорошее здоровье
绅士 шэньши; джентри; джентльмен [shēnshì]
呻吟 стонать; стон [shēnyín]
神话 миф; сказка; легенда [shénhuà]
神经 нервы; нервный [shénjīng]
神经系统 [shénjīng xìtǒng] — нервная система
神秘 таинственный; загадочный; мистический [shénmì]
神奇 сказочный; волшебный; чудесный [shénqí]
神气 жизненная сила, животворный дух [shénqì]
神情 выражение лица; вид [shénqíng]
神色 выражение лица, вид, облик; манеры, поведение [shénsè]
神圣 священный; святой [shénshèng]
神圣的职责 [shénshèngde zhízé] — священный долг; святая обязанность
神态 вид; выражение (лица) [shéntài]
神仙 святой; небожитель; пророк; провидец [shénxiān]
什么 что?, что такое?; какой?; как? [shénme]
审查 проверять; контролировать [shěnchá]
审理 судебное разбирательство, слушать (рассматривать) дело [shěnlǐ]
审美 эстетика; эстетический [shěnměi]
审美观 [shěnměiguān] — эстетическое воззрение
审判 судить; суд [shěnpàn]
审判员 [shěnpànyuán] — судья
渗透 просачиваться; проникать; проникновение; инфильтрация [shèntou]
甚至 вплоть до того; что; даже; а то и (даже) [shènzhì]
慎重 осторожно; осмотрительно [shènzhòng]
поднимать(ся); литр [shēng]
升旗 [shēngqí] — поднять флаг
升啤酒 [yī shēng píjiǔ] — литр пива
生病 заболеть [shēngbìng]
生产 производить; вырабатывать [shēngchǎn]
生存 существовать; жить; существование [shēngcún]
生动 живой; яркий; наглядный [shēngdòng]
生活 жизнь; бытие; сущестовование [shēnghuó]
生活方式 [shēnghuó fāngshì] — образ жизни
生机 жизненные силы; жизнь [shēngjī]
生理 физиология; физиологический [shēnglǐ]
生理学 [shēnglǐxué] — физиология (наука)
生命 жизнь [shēngmìng]
牺牲生命 [xīshēng shēngmìng] — пожертвовать жизнью
生气 сердиться; гневаться; жизненная сила [энергия] [shēngqì]
生日 день рождения [shēngrì]
生疏 незнакомый; малознакомый; утратить навыки; потерять сноровку; отвыкнуть [shēngshū]
生态 экология; экологический [shēngtài]
生态平衡 [shēngtài pínghéng] — экологическое равновесие
生态食品 [shēngtài shípǐn] — экологически чистые продукты питания
生物 живое существо; живой организм [shēngwù]
生物界 [shēngwùjiè] — живой мир
生物工程 [shēngwù gōngchéng] — биотехнология
生效 вступать в силу [в действие]; действовать (напр., о законе) [shēngxiào]
生锈 ржаветь; покрыться ржавчиной [shēngxiù]
生育 рождать; рождаемость [shēngyù]
牲畜 скот; скотина [shēngchù]
声调 тон [shēngdiào]
声明 заявлять; заявление; декларация; сделать заявление [shēngmíng]
声势 масштаб; размах [shēngshì]
声势浩大 [shēngshì hàodà] — мощный; грандиозный
声音 звук; звучание [shēngyīn]
声誉 слава; известность; популярность [shēngyù]
绳子 верёвка [shéngzi]
экономить; беречь; провинция; провинциальный [shěng]
省钱 [shěngqián] — экономить деньги
省力 [shěnglì] — беречь силы
河北省 [héběishěng] — провинция Хэбэй
省会 провинциальный (губернский) центр [shěnghuì]
省略 сокращение; аббревиатура [shěnglüè]
оставаться; быть в остатке; оставшийся [shèng]
只剩了一个人 [zhǐ shèngle yīge rén] — остался только один человек
剩货 [shènghuò] — оставшийся товар; остатки (товара)
盛产 во множестве произрастать [родиться]; изобиловать чем-либо [shèngchǎn]
盛开 распускаться; расцветать пышным цветом, буйно цвести [shèngkāi]
盛情 тёплые чувства; радушие; радушный [shèngqíng]
盛行 иметь [получить] широкое распространение; быть в моде [shèngxíng]
胜负 победа или поражение; исход (напр., сражения) [shèngfù]
胜利 победа; успех; триумф; победить [shènglì]
胜利果实 [shènglì guǒshí] — плоды победы
стих; стихотворение; стихи [shī]
一首诗 [yī shǒu shī] — одно стихотворение
失败 поражение; неудача; потерпеть поражение [неудачу] [shībài]
失眠 потерять сон; бессонница [shīmián]
失去 потерять, утратить; лишиться, упустить [shīqù]
失望 разочароваться, потерять надежду; разочарование [shīwàng]
失误 промах; ошибка [shīwù]
失业 потерять работу; безработица; безработный [shīyè]
失业率 [shīyèlǜ] — процент безработных; уровень безработицы
失踪 пропасть без вести; исчезнуть бесследно [shīzōng]
师范 педагогический [shīfàn]
师范学院 [shīfàn xuéyuàn] — педагогический институт
师傅 мастер; наставник [shīfu]
施加 оказать [shījiā]
施加压力 [shījiā yālì] — оказывать давление; давить на кого-либо
施加影响 [shījiā yǐngxiǎng] — оказывать влияние; влиять на кого-либо/что-либо
施展 проявлять (напр., способности); осуществлять [shīzhǎn]
湿润 влажный; сырой [shīrùn]
尸体 труп; останки, прах; падаль [shītǐ]
狮子 лев [shīzi]
подобрать, поднять [shí]
把东西拾起来 [bǎ dōngxī shíqilai] — поднять [подобрать] вещь
десять; десятый [shí]
十个人 [shígerén] — десять человек
十分 полностью, целиком, на 100% [shífēn]
十足 чистый; стопроцентный; абсолютный [shízú]
识别 различать; распознавать [shíbié]
时差 разница во времени [shíchā]
时常 часто; постоянно [shícháng]
时代 эпоха; эра; век; период [shídài]
时而 временами, время от времени; иногда; при удвоении то..., то... [shí’ér]
时而晴天, 时而下雨 то ясная погода, то дождь идёт
时光 время; пора; период времени [shíguāng]
时候 время, промежуток; времени; во время [shíhou]
时机 момент; случай; шанс [shíjī]
时间 время; промежуток времени [shíjiān]
没有时间 [méiyǒu shíjiān] — нет времени; некогда
时刻 время; момент [shíkè]
时髦 мода; модный; быть в моде [shímáo]
不时髦 [bù shímáo] — выйти из моды; быть не в моде
时期 период; срок; время [shíqī]
时尚 модный, популярный [shíshàng]
时事 текущие события (политические) [shíshì]
时装 модная одежда; моды [shízhuāng]
时装表演 [shízhuāng biǎoyǎn] — показ мод
实话 правда; правдивые слова [shíhuà]
实惠 реальная польза; действительная выгода; практичный [shíhuì]
实际 реальный; фактический; реальность; действительность [shíjì]
实际行动 [shíjì xíngdòng] — реальные действия
实际工资 [shíjì gōngzī] — реальная заработная плата
实践 практика; осуществлять на практике [shíjiàn]
实力 реальная сила; мощь [shílì]
实力政策 [shílì zhèngcè] — политика с позиций силы
经济实力 [jīngjì shílì] — экономическая мощь
实施 проводить в жизнь, осуществлять [shíshī]
实事求是 по-деловому; основываясь на реальных фактах; деловой; реалистический [shíshì qiúshì]
实习 практиковаться; практика [shíxí]
实习生 [shíxíshēng] — практикант
实现 реализовать; претворить в жизнь; осуществить [shíxiàn]
实行 осуществлять, проводить в жизнь [shíxíng]
实验 эксперимент; проводить эксперимент [shíyàn]
实用 использовать на практике; практический; прикладной [shíyòng]
实用性 [shíyòngxìng] — практичность
实在 правдивый; настоящий; действительный [shízài]
实质 суть, сущность [shízhì]
实质上 [shízhìshang] — по сути дела, в сущности; по существу
食品 продукты (питания); пищевые продукты [shípǐn]
罐头食品 [guàntou shípǐn] — консервированные продукты
食品店 [shípǐndiàn] — продовольственный магазин
食品工业 [shípǐn gōngyè] — пищевая промышленность
食物 пища; еда [shíwù]
食物中毒 [shíwù zhòngdú] — пищевое отравление
石头 камень; каменный, мощённый камнем [shítou]
石油 нефть; нефтяной [shíyóu]
石油化工 [shíyóuhuàgōng] — нефтехимическая промышленность
使 использовать; применять [shǐ]
使化肥 [shǐ huàféi] — применять [использовать] химические удобрения
这种办法使不得 [zhèzhǒng bànfǎ shǐbudé] — этот способ неприемлем
使劲儿 поднатуживаться, напрягать силы; стараться [shǐjìnr]
使命 миссия; предназначение; призвание [shǐmìng]
使用 использовать(ся); применять; употреблять; применение [shǐyòng]
使用武力 [shǐyòng wǔlì] — применять силу
始终 с начала до конца; всё время; всегда [shǐzhòng]
есть; быть; являться; да; правда [shì]
我是工人 [wǒ shì gōngrén] — я рабочий
他说得是 [tā shuōde shì] — он сказал правильно
是非 правда и неправда; истина и ложь [shìfēi]
是否 да или нет; ли [shìfǒu]
他是否能来 ? [tā shìfǒu néng lái] — сможет ли он прийти?
пробовать; примерять; испытывать; экзамен [shì]
试衣服 [shì yīfu] — примерять одежду
口试 [kǒushì] — устный экзамен
试卷 экзаменационная работа (письменная) [shìjuàn]
试图 пытаться; делать попытку; пробовать [shìtú]
试验 экспериментировать; испытывать; эксперимент; испытания; экспериментальный; опытный [shìyàn]
核试验 [héshìyàn] — испытания ядерного оружия
试验田 [shìyàntián] — опытное [экспериментальное] поле
势必 непременно; неизбежно [shìbì]
势力 сила, могущество; влияние [shìli]
势力范围 [shìli fànwéi] — сфера влияния
士兵 солдаты [shìbīng]
市场 рынок; базар [shìchǎng]
国外市场 [guówài shìchǎng] — внешний рынок
市场经济 [shìchǎng jīngjì] — рыночная экономика
世代 многие поколения; из поколения в поколение [shìdài]
世纪 век; столетие [shìjì]
世界 вселенная; мир; мировой [shìjiè]
世界市场 [shìjiè shìchǎng] — мировой рынок
世界观 мировоззрение [shìjièguān]
似的 совсем как, словно, подобно [shìde]
示范 показать пример; показательный; образцовый [shìfàn]
示威 демонстрировать; демонстрация [shìwēi]
示意 дать понять; подать знак [shìyì]
释放 освободить, выпустить на свободу [shìfàng]
事故 несчастный случай; катастрофа, авария [shìgù]
事迹 дела; события [shìjī]
事件 инцидент; событие [shìjiàn]
边境事件 [biānjìng shìjiàn] — пограничный инцидент
恐怖事件 [kǒngbù shìjiàn] — террористический акт
事情 дело, событие, инцидент; случай, факт [shìqing]
事实 факт; действительность; фактический [shìshí]
事实上 [shìshíshang] — фактически; на самом деле
事态 положение дел; ситуация; ход событий [shìtài]
事务 дела; деловой [shìwù]
国家事务 [guójiā shìwù] — государственные дела
事物 вещь; явление [shìwù]
事先 заранее; заблаговременно [shìxiān]
事项 положение; вопрос; пункт [shìxiàng]
事业 дело; занятие [shìyè]
事业单位 [shìyè dānwèi] — учреждение; организация
事业心 [shìyèxīn] — деловитость; деловой подход
适合 соответствовать, подходить [shìhé]
适宜 подходящий; оптимальный [shìyí]
适应 соответствовать; отвечать чему-либо; применяться; приспосабливаться [shìyìng]
视力 острота зрения; зрение [shìlì]
视线 взгляд, взор; направление взгляда [shìxiàn]
视野 поле зрения; кругозор [shìyě]
扩大视野 [kuòdà shìyě] — расширить кругозор
逝世 скончаться; кончина [shìshì]
получать; принимать; брать [shōu]
收信 [shōu xìn] — получать письма
不收礼物 [bù shōu lǐwù] — не принимать подарков
收藏 коллекционировать, собирать; интернет добавлять в избранное [shōucáng]
收获 собрать урожай; урожай [shōuhuò]
收据 квитанция; расписка [shōujù]
收入 доход; поступления (денежные) [shōurù]
个人收入 [gèrén shōurù] — личный доход
收拾 привести в порядок, прибрать(ся) [shōushi]
收拾屋子 [shōushi wūzi] — прибраться в комнате
收缩 сокращаться; сжиматься; усадка (ткани) [shōusuō]
收益 доход; прибыль; рентабельность [shōuyì]
收音机 радиоприёмник [shōyīnjī]
手表 наручные часы [shǒubiǎo]
手法 приём; трюк, уловка [shǒufǎ]
手工 рукоделие, ручной труд; ремесло, ремесленный; [сделанный] вручную [shǒugōng]
手机 Мобильный (сотовый) телефон [shǒujī]
手势 жест; знак [shǒushì]
打手势 [dǎ shǒushì] — сделать жест; подавать знаки рукой
手术 операция [shǒushù]
动手术 [dòng shǒushù] — делать операцию
手套 перчатки; варежки [shǒutào]
手续 процедура; формальность [shǒuxù]
办手续 [bàn shǒuxù] — выполнить формальности
手艺 мастерство; ремесло [shǒuyì]
手指 палец (на руке) [shǒuzhǐ]
首都 столица [shǒudū]
首先 сначала, сперва; в первую очередь; во-первых [shǒuxiān]
首要 важнейший; первейший; первоочередной [shǒuyào]
守护 охранять, оберегать; ухаживать (за кем-л.); дежурить (напр. у постели больного) [shǒuhù]
худой; худеть; нежирный; постный [shòu]
他瘦了 [tā shòule] — он похудел
瘦肉 [shòuròu] — нежирное [постное] мясо
受不了 невыносимый; в высшей степени тяжёлый [shòubuliǎo]
这十几年的苦真够他受不了的 страдания этих последних десяти с лишним лет были для него в высшей степени тяжёлыми
受到 получить; пользоваться [shòudào]
受到信任 [shòudào xìnrèn] — пользоваться доверием
受到支持 [shòudào zhīchí] — получить поддержку
受伤 получить ранение; быть раненым [shòushāng]
受罪 терпеть страдания [муки]; страдать [shòuzuī]
售货员 продавец [shòuhuòyuán]
无售货员商店 магазин без продавца, магазин самообслуживания
寿命 продолжительность жизни; жизнь [shòumìng]
授予 удостоить; присвоить (звание); вручить (награду) [shòuyǔ]
книга [shū]
新书 [xīnshū] — новая книга
书法 каллиграфия [shūfǎ]
书籍 книги; литература [shūjí]
书记 секретарь [shūji]
书架 книжная полка; этажерка [shūjià]
书面 в письменном виде; письменный (напр., экзамен) [shūmiàn]
书面语 [shūmiànyǔ] — письменный (книжный) язык
проиграть; потерпеть поражение [shū]
我队输了两个球 [wǒ duì shūle liǎngge qiú] — наша команда проиграла два мяча
输给对方 [shū gěi duìfāng] — проиграть соперникам
输入 ввозить; импортировать [shūrù]
蔬菜 овощи [shūcài]
舒畅 приятно; легко (напр., на душе) [shūchàng]
舒服 удобный; уютный; комфортабельный [shūfu]
不舒服 [bù shūfu] — нездоровиться; испытывать недомогание
舒适 уютный; комфортабельный; удобный [shūshì]
疏忽 небрежный; халатный; небрежность; халатность [shūhu]
疏忽大意 [shūhu dàyì] — крайняя невнимательность [небрежность]
叔叔 дядя (младший брат отца) [shūshu]
梳子 гребень, расчёска [shūzi]
熟练 квалифицированный; опытный; хорошо подготовленный [shúliàn]
熟练工人 [shúliàn gōngrén] — квалифицированный рабочий
熟悉 хорошо знать [shúxī]
считать; пересчитывать [shǔ]
数钱 [shǔqián] — считать деньги
鼠标 мышка (компьютерная) [shǔbiǎo]
属于 относиться [принадлежать] к кому-либо/чему-либо [shǔyú]
поставить (вертикально); водрузить; вертикальная черта (в иероглифе) [shù]
竖起大旗 [shùqǐ dàqí] — водрузить знамя
竖着写 [shùzhe xiě] — писать по вертикали
сч. сл. связка, пучок, букет [shù]
束缚 связать; сковать; ограничить; оковы; путы [shùfù]
束缚 ... 的手脚 [shùfù... de shǒujiǎo] — связать кого-либо по рукам и ногам
дерево [shù]
一棵树 [yīkē shù] — (одно) дерево
树立 установить; утвердить; культивировать; привить; выработать [shùlì]
树立榜样 [shùlì bǎngyàng] — показать [явить] пример
数额 сумма [shù’é]
数据 цифровые данные [shùjù]
数量 количество [shùliàng]
数码 цифровой [shùmǎ]
数码相机 цифровой фотоаппарат
数目 число; количество; сумма [shùmù]
数学 математика [shùxué]
数字 цифра; цифры; цифровой [shùzì]
控制数字 [kòngzhì shùzì] — контрольные цифры
刷牙 чистка зубов [shuāyá]
размахивать; играть чем-либо; жонглировать [shuǎ]
耍大刀 [shuǎ dàdào] — размахивать [жонглировать] мечом
упасть; грохнуться; бросать; швырять [shuāi]
从马上摔下来 [cóng mǎshang shuāixialai] — упасть [свалиться] с лошади
衰老 дряхлеть; дряхлый [shuāilǎo]
衰退 слабеть; притупляться (напр., о зрении, памяти); деградировать [shuāituì]
махать; размахивать; оставить позади; обогнать [shuǎi]
甩胳膊 [shuǎi gēbo] — размахивать руками
我把他甩在后面 [wǒ bǎ tā shuǎi zài hòumiàn] — я обогнал его
представительный, видный; солидный [shuài]
率领 возглавлять, вести, командовать [shuàilǐng]
涮火锅 варить в хого (китайском самоваре) [shuànhuǒguō]
пара; два; оба [shuāng]
双皮鞋 [yī shuāng píxié] — пара ботинок
双手 [shuāngshǒu] — две руки; руки
双胞胎 двойня; двойняшки [shuāngbāotāi]
双方 стороны; обоюдный; двусторонний [shuāngfāng]
爽快 приятный, радостный (о настроении); чистый, ясный (о небе) [shuǎngkuai]
вода; водяной; гидро- [shuǐ]
喝水 [hē shuǐ] — пить воду
开水 [kāishuǐ] — кипячёная вода; кипяток
水果 фрукты; фруктовый [shuǐguǒ]
水利 ирригационный; гидротехнический [shuǐlì]
水龙头 водопроводный кран [shuǐlóngtóu]
水泥 цемент [shuǐní]
水平 уровень; горизонтальный [shuǐpíng]
生活水平 [shēnghuó shuǐpíng] — уровень жизни
水平线 [shuǐpíngxiàn] — горизонтальная линия; горизонталь
налог; пошлина; сбор [shuì]
纳税 [nà shuì] — платить налог [пошлину]
收税 [shōu shuì] — взимать налог [пошлину]
睡觉 спать [shuìjiào]
顺便 попутно; заодно; кстати [shùnbiàn]
顺利 гладко; успешно; благоприятно [shùnlì]
顺序 порядок; очередь [shùnxù]
说不定 возможно; может быть [shuōbudìng]
说服 убедить; уговорить [shuōfú]
说服力 [shuōfúlì] — сила убеждения; убедительность
说话 говорить; разговаривать [shuōhuà]
说明 объяснить, разъяснить, пояснить [shuōmíng]
硕士 магистр [shuòshì]
рвать, разрывать; сорвать [sī]
撕成两半 [sīchéng liǎng bàn] — разорвать на две части (пополам)
撕下假面具 [sīxià jiǎmiànjù] , — сорвать маску
丝绸 шёлк, шёлковая ткань [sīchóu]
丝毫 ничтожное количество, йота, чуть-чуть [sīháo]
丝毫 (也) 不 ... [sīháo (yě)bù...] — ни на йоту; ни в коей мере
司法 юстиция; правосудие [sīfǎ]
司机 машинист (поезда); шофёр; водитель [sījī]
司令 командующий [sīlìng]
思考 размышлять; обдумывать; размышление [sīkǎo]
思念 вспоминать; скучать, тосковать (напр. по дому) [sīniàn]
思索 тщательно обдумывать, продумывать [sīsuǒ]
思维 мыслить; думать [sīwéi]
思想 мысль; идея; идеология [sīxiǎng]
思绪 ход мыслей; сумятица в мыслях, сумбур в голове [sīxù]
私人 частное лицо; частный; личный [sīrén]
私人关系 [sīrén guānxi] — кумовство; личные связи
私自 самовольно; без разрешения; украдкой [sīzì]
斯文 воспитанный, вежливый, образованный; культурный, утончённый [sīwen]
смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый [sǐ]
死亡 смерть; гибель; падёж (скота) [sǐwáng]
死亡营 [sǐwángyíng] — лагерь смерти
четыре; четвёртый [sì]
四个人 [sìge rén] — четыре человека
四肢 конечности (руки и ноги) [sìzhī]
似乎 как будто; будто; похоже, что [sìhu]
寺庙 монастырь [sìmiào]
肆无忌惮 разнузданный; наглый [sì wú jìdàn]
饲养 выкармливать; выращивать; кормить (скот) [sìyǎng]
выситься; возвышаться; побуждать; вызывать (напр., страх) [sǒng]
посылать; дарить; провожать [sòng]
送报 [sòngbào] — доставлять газеты
送礼物 [sòng lǐwù] — преподнести подарок
送客 [sòngkè] — провожать гостей
сч. сл. для кораблей [sōu]
两艘军舰 [liǎngsōu jūnjiàn] — два военных корабля
搜索 разыскивать; вести поиск; поиск [sōusuò]
苏醒 прийти в сознание [в чувство]; очнуться [sūxǐng]
俗话 пословица, поговорка, прибаутка [súhuà]
速度 скорость; темпы [sùdù]
塑料袋 полиэтиленовый пакет [sùliàodài]
塑造 лепить, ваять; лепка, ваяние [sùzào]
宿舍 общежитие [sùshè]
素食主义 вегетарианство [sùshízhǔyì]
素质 природа; качества; диатез [sùzhì]
诉讼 тяжба; судебное дело; процесс [sùsòng]
诉讼法 [sùsòngfǎ] — процессуальное право
кислый; прокиснуть [suān]
酸白菜 [suān báicài] — кислая [квашеная] капуста
считать; подсчитывать; предполагать [suàn]
他能写会算 [tā néng xiě huì suàn] — он умеет писать и считать
我算他今天来 [wǒ suàn tā jīntiān lái] — я полагаю, что сегодня он придёт
算了 ладно; хватит; довольно [suànle]
算数 идти в счёт, считаться [suànshù]
虽然 хотя, хоть, пусть; несмотря на то, что [suīrán]
随便 как удобнее; как угодно; по-домашнему, свободно; без стеснения, без формальностей, неофициально; без церемонии [suíbiàn]
随即 тотчас (же); сразу же; тут же [suíjí]
随身 с собой; при себе [suíshēn]
随时 в любой момент, в любое время; всегда [suíshí]
随手 заодно; попутно; кстати [suíshǒu]
随意 по своему усмотрению [желанию]; как хочется [suíyì]
随意性 [suíyìxìng] — волюнтаризм
随着 по мере; вслед за [suízhe]
随着形势的发展 [suízhe xíngshìde fāzhǎn] — по мере развития ситуации
раздробленный; мелкий [suì]
碎煤块 [suì méikuài] — угольная крошка
打碎 [dǎsuì] , — разбить вдребезги
годы; лета [suì]
岁末 [suìmò] — конец года
我三十岁 [wǒ sānshí suì] — мне тридцать лет
岁月 годы; время [suìyuè]
隧道 тоннель [suìdào]
孙子 внук [sūnzi]
损坏 испортить; поломать; поломка [sǔnhuài]
损失 потеря; ущерб; урон; убыток; понести убытки; потерять [sǔnshī]
缩短 укоротить; сократить [suōduǎn]
缩小 уменьшить(ся); сократить(ся) [suōxiǎo]
замок [suǒ]
挂锁 [guàsuǒ] — висячий замок
锁门 [suǒ mén] — запереть дверь
место; употребляется как средство субстантивации глагола [suǒ]
住所 [zhúsuǒ] — местожительство
所得 [suǒde] — то, что получено; доход
所作 [suǒzuò] — то, что сделано; сделанное
所谓 так называемый; пресловутый [suǒwèi]
所以 потому; таким образом [suǒyǐ]
所有 собственность; имущество [suǒyǒu]
索赔 требовать компенсации; требовать возмещения ущерба [suǒpéi]
索性 лучше уж; тогда уж [suǒxìng]
он; его [tā]
他是我的哥哥 [tā shì wǒde gēge] — он мой старший брат
他弟弟 [tā dìdi] — его младший брат
она; её [tā]
оно; она; он [tā]
рухнуть; обвалиться [tā]
房子塌了 [fángzi tāle] — дом рухнул
踏实 уравновешенный; спокойный [tàshi]
пагода; башня [tǎ]
电视塔 [diànshìtǎ] — телевизионная башня
поднять; повысить [tái]
抬价 [táijià] — поднять [повысить] цену
抬头 [táitóu] — поднять голову
башня; вышка; сцена, арена, эстрада; трибуна [tái]
了望台 [liàowàngtái] — наблюдательная вышка
上台 [shàngtái] — 1) выйти на сцену [трибуну] 2) прийти к власти
台风 тайфун [táifēng]
台阶 лестница; ступени лестницы [táijiē]
上新台阶 [shàng xīn táijiē] — подняться на новую ступень (напр., развития)
слишком, чересчур; чрезвычайно [tài]
太晚 [tài wǎn] — слишком поздно
太极拳 тайцзицюань (вид китайской спортивной борьбы) [tàijíquán]
太空 небо; космос; космический [tàikōng]
太空人 [tàikōngrén] — инопланетянин
太空站 [tàikōngzhàn] — космическая станция
太太 госпожа; мадам [tàitai]
太阳 солнце; солнечный [tàiyáng]
太阳能 [tàiyángnéng] — солнечная энергия
泰斗 гора Тайшань и созвездие Ковша (обр. о корифее науки, литературы) [tàidǒu]
态度 позиция; отношение [tàidu]
瘫痪 паралич; быть парализованным [tānhuàn]
贪婪 жадный; алчный [tānlán]
贪污 коррупция; казнокрадство; взяточничество [tānwū]
贪污腐化 [tānwū fǔhuà] — коррупция и разложение
摊儿 лоток; ларёк; торговые ряды [tānr]
беседовать, разговаривать; говорить; излагать [tán]
我们不谈这个 [wǒmen bùtán zhège] — не будем об этом говорить
谈自己的看法 [tán zìjǐde kànfǎ] — изложить свою точку зрения
谈判 переговоры; вести переговоры [tánpàn]
弹钢琴 играть на пианино [tán gāngqín]
弹性 эластичность; упругость; эластичный [tánxìng]
弹性立场 [tánxìng lìchǎng] — гибкая позиция
坦白 откровенный, прямой; откровенно; чистосердечно [tǎnbái]
坦率 откровенный; прямой (о характере) [tǎnshuài]
探测 определять; измерять [tàncè]
探索 искать; доискиваться; поиск [tànsuǒ]
探讨 исследовать; изучать [tàntǎo]
探望 смотреть; высматривать; навестить; проведать (напр., друга) [tànwàng]
叹气 вздыхать; охать [tànqì]
суп [tāng]
红甜菜汤 [hóngtiáncàitāng] — борщ
сахар, сладость, конфеты [táng]
蔗糖 [zhètáng] — тростниковый сахар
奶糖 [nǎitáng] — молочный ирис
糖葫芦 фрукты в карамели на палочке [tánghúlu]
ложиться, лежать [tǎng]
躺下睡觉 [tǎngxià shuìjiǎo] — лечь спать
倘若 если; в случае, если [tǎngruo]
горячий; обжигать(ся); подогревать; разогревать [tàng]
茶太烫 [chá tài tàng] — чай слишком горячий
他把手烫了 [tā bǎ shǒu tàngle] — он обжёг себе руку
烫酒 [tàng jiǔ] — подогревать вино
烫衣服 [tàng yīfu] — гладить одежду
раз; сч. сл. для поездов [tàng]
你到莫斯科去过几趟 ? [nǐ dào mòsīkē qùguo jǐtàng] — сколько раз вы бывали в Москве?
这趟车是去北京的 [zhètàng chē shì qù běijīngde] — этот поезд идёт в Пекин
вынимать; вытаскивать [tāo]
把钱掏出来 [bǎ qián tāochulai] — вынуть [достать] деньги (напр., из кармана)
滔滔不绝 беспрерывно [tāotāo bùjué]
персиковое дерево; персик [táo]
бежать; убежать [táo]
罪犯逃了 [zuìfàn táole] — преступник сбежал
逃避 уклоняться; увиливать [táobì]
陶瓷 керамика; фарфор; керамические изделия [táocì]
淘气 шалить; баловаться [táoqì]
淘气鬼 [táoqìguǐ] — шалун; сорванец
淘汰 отбирать; отбор [táotài]
自然淘汰 [zìrán táotài] — естественный отбор
淘汰赛 [táotàisài] — отборочные соревнования
讨价还价 запрашивать и давать цену, торговаться [tǎojiàhuánjià]
讨论 обсуждать, дискутировать [tǎolùn]
讨论会 [tǎolùnhuì] — дискуссия; диспут
讨厌 надоесть; опротиветь; надоедливый; докучливый [tǎoyàn]
чехол; футляр; обёртка; надеть; натянуть; запрячь; заложить [tào]
枕头套 [zhěntou tào] — наволочка
套上毛衣 [tàoshàng máoyī] — надеть шерстяную фуфайку
套马 [tào mǎ] — запрячь лошадь
特别 особый; специфический [tèbié]
特长 особая склонность к чему-либо; сильная сторона [tècháng]
特点 особенность; своеобразие; специфика [tèdiǎn]
特定 специально установленный, особо определённый; особый, специальный [tèdìng]
特色 особенность; характерная черта [tèsè]
特殊 особый; специфический; своеобразный; специфический [tèshū]
特殊性 [tèshūxìng] — специфика, своеобразие
特意 специально, намеренно, нарочно [tèyì]
特征 (характерная) особенность; отличительный признак [tèzhēng]
больно; болит; болеть; боль [téng]
头疼 [tóuténg] — головная боль
疼爱 горячо любить; дрожать над кем-либо [téng’ài]
踢足球 играть в футбол [tī zúqiú]
держать в руке; поднимать; нести; выдвигать, ставить (напр., вопрос) [tí]
提水 [tíshuǐ] — нести воду (напр., в ведре)
提意见 [tí yìjiàn] — вносить предложение; делать замечание
提拔 выдвигать (кого-либо на какую-либо должность) [tíba]
提倡 ратовать, стоять за что-либо [tíchàng]
提纲 тезисы, конспект [tígāng]
提高 поднять; повысить [tígāo]
提高工资 [tígāo gōngzī] — повысить зарплату
提供 предоставлять; поставлять; снабжать [tígōng]
提炼 очищать; прокаливать, прожигать; закалять; рафинировать; дистиллировать [tíliàn]
提前 досрочно; раньше установленного срока [tíqián]
提示 напомнить; обратить чьё-либо внимание на что-либо [tíshì]
提问 опрашивать; вести опрос [tíwèn]
提醒 напоминать; подсказывать [tíxǐng]
提议 внести предложение, предложить; предложение [tíyì]
тема; вопрос; проблема [tí]
话题 [huàtí] — тема разговора
考题 [kǎotí] — экзаменационные вопросы
讨论题 [tǎolùntí] — тема дискуссии
题材 сюжет, тема (напр., рассказа) [tícái]
题目 заглавие; название; заголовок; наименование; тема, сюжет [tímù]
体会 уяснить, понять [tǐhuì]
体积 объём; кубатура; объёмный [tǐjī]
体谅 понять; войти в чьё-либо положение [tǐliang]
体面 приличие, достоинство; приличный [tǐmiàn]
体贴 проявлять заботу [внимание]; забота; внимание [tǐtiē]
体系 система, построение; режим [tǐxì]
体现 воплощать(ся); воплощение [tǐxiàn]
体验 познать, постичь (на собственном опыте) [tǐyàn]
体育 физкультура; спорт [tǐyù]
体育场 [tǐyùchǎng] — спортплощадка
体育馆 [tǐyùguǎn] — спортзал; дворец спорта
天才 талант; талантливый; гениальный [tiāncái]
天空 небосвод, небо [tiānkōng]
天伦之乐 семейное счастье [tiānlúnzhīlè]
天气 погода; климат [tiānqì]
天气预报 [tiānqì yùbào] — прогноз погоды
天然气 природный газ [tiānránqì]
天生 врождённый, данный от природы [tiānshēng]
天堂 рай [tiāntáng]
天文 астрономия; астрономический [tiānwén]
天真 наивный; непосредственный [tiānzhēn]
сладкий; сладко [tián]
这西瓜真甜 [zhè xīguā zhēn tián] — этот арбуз очень сладкий
甜睡 [tiánshuì] — сладко спать
田径 лёгкая атлетика [tiánjìng]
田野 поля; просторы [tiányě]
填空 занять вакансию; заполнять пустые места [tiánkōng]
лизать [tiǎn]
用舌头舔 [yòng shétou tiǎn] — лизать языком
挑剔 придираться; придирчивость [tiāotī]
сч. сл. для длинных предметов [tiáo]
一条路 [yī tiáo lù] — (одна) дорога
一条鱼 [yī tiáo yú] — одна рыбина
一条香烟 [yī tiáo xiāngyān] — (один) блок сигарет
条件 условие; условный [tiáojiàn]
生活条件 [shēnghuò tiáojiàn] — условия жизни
有利条件 [yǒulì tiáojiàn] — благоприятные условия [обстоятельства]
条款 статьи (напр., закона) [tiáokuǎn]
条理 порядок, система (в чём-либо) [tiáolǐ]
没有条理 [méiyǒu tiáolǐ] — нет порядка [системы]; беспорядочный
条约 договор, пакт [tiáoyuē]
调和 гармонировать; сочетаться; мирить(ся); примирить(ся) [tiáohé]
进行不可调和的斗争 [jìnxíng bùkětiáohéde dòuzhēng] — вести непримиримую борьбу
调剂 готовить [составлять] лекарства; регулировать; распределять (напр., денежные средства) [tiáojì]
调节 регулировать; регулировка [tiáojié]
调解 мирить; примирять [tiáojiě]
调解人 [tiáojiěrén] — посредник (в споре)
调料 приправы; пряности [tiáoliào]
调皮 хитрить, лукавить; лукавый, хитрый [tiáopí]
调整 урегулировать, упорядочить; урегулирование, упорядочение [tiáozhěng]
挑拨 провоцировать; сеять раздоры; подстрекать; провокация [tiǎobō]
挑衅 провоцировать; провокация; провокационный [tiǎoxìn]
挑战 провоцировать войну; вызов (на поединок, соревнование) [tiǎozhàn]
我们可以和别组挑战 мы можем вызвать на соревнование другие группы
跳舞 танцевать; плясать [tiàowǔ]
踊跃 прыгать (напр. от радости); скакать [yǒngyuè]
слушать [tīng]
听报告 [tīng bàogào] — слушать доклад
听音乐 [tīng yīnyuè] — слушать музыку
停泊 стоять у причала [на якоре] [tíngbó]
停顿 остановиться; стоять; бездействовать [tíngdùn]
停止 прекратить, остановить, положить конец [tíngzhǐ]
停滞 застой; находиться в состоянии застоя [tíngzhì]
停滞不前 [tíngzhì bùqián] — стоять на месте; находиться в состоянии застоя
亭子 павильон, киоск [tíngzi]
весьма; чрезвычайно, исключительно [tǐng]
挺好 [tǐng hǎo] — исключительно хорошо
挺拔 стройный и высокий; сильный; твёрдый [tǐngbá]
通常 обычный, обыкновенный; обычно, как правило [tōngcháng]
通过 проходить через; посредством; с помощью [tōngguò]
通货膨胀 инфляция [tōnghuò péngzhàng]
通俗 популярный, общедоступный [tōngsú]
通俗读物 [tōngsú dúwù] — популярная литература; популярное издание
通俗易懂 [tōngsú yìdǒng] — общепонятный; общедоступный
通讯 вести переписку; переписка, [почтовая] связь [tōngxùn]
通用 общеупотребительный; общепринятый [tōngyòng]
通知 сообщать; извещать; уведомлять [tōngzhī]
медь; медный [tóng]
铜矿 [tóngkuàng] — медная руда
铜矿 медные руды [tóngkuàng]
同胞 соотечественники [tóngbāo]
同情 сочувствовать; симпатизировать; сочувствие; симпатия [tóngqíng]
同时 одновременно; в одно время [tóngshí]
同事 сослуживец, коллега [tóngshì]
同学 соученик, однокашник [tóngxué]
同意 согласиться; одобрить; согласие [tóngyì]
同志 товарищ; единомышленник; разг. гомосексуалист [tóngzhì]
统筹兼顾 единое планирование и всесторонний учёт (политика правительства КНР в отношении частного сектора) [tǒngchóu jiāngù]
统计 статистика; статистический [tǒngjì]
统计局 [tǒngjìjú] — статистическое управление
统统 собирать вместе, всё вместе [tǒngtǒng]
统一 объединить(ся); объединение; единый; единство [tǒngyī]
统一战线 [tǒngyī zhànxiàn] — единый фронт
统治 господствовать, властвовать, править; господство; владычество; господствующий [tǒngzhì]
痛苦 мучение, страдание, мука; страдать [tòngkǔ]
肉体上的痛苦 [ròutǐshàngde tòngkǔ] — физические страдания
痛快 приятный, радостный [tòngkuài]
头发 волосы [tóufa]
投机 спекулировать; спекуляция [tóujī]
投票 опускать бюллетень; голосовать; голосование [tóupiào]
投降 капитулировать, сдаться; капитуляция [tóuxiáng]
投降主义 [tóuxiáng zhǔyì] — капитулянтство
投掷 бросить; кидать; метать; метание [tóuzhì]
投资 капиталовложения, инвестиции [tóuzī]
透明 прозрачный; пропускать свет [tòumíng]
半透明 [bàn tòumíng] — полупрозрачный
лысый; голый; облысеть; облезть [tū]
秃山 [tūshān] — лысая гора
头开始秃了 [tóu kāishǐ tūle] — голова начала лысеть
突出 прорваться (напр., из окружения); выступать; возвышаться [tūchū]
突破 прорвать [tūpò]
突破口 [tūpòkǒu] — место прорыва; брешь; прорыв
突然 вдруг, внезапно [tūrán]
图案 орнамент; рисунок (напр., ткани) [tú’àn]
图书馆 библиотека [túshūguǎn]
童话 сказка [tónghuà]
徒弟 ученик (мастера); подмастерье [túdi]
途径 путь, дорога [tújìng]
谈判途径 [tánpàn tújìng] — путь переговоров
涂抹 мазать; намазывать [túmǒ]
土地 земля; земельный [tǔdì]
土地改革 [tǔdì gǎigé] — земельная реформа
土豆 картофель [tǔdòu]
土壤 почва, земля [tǔrǎng]
рвать; тошнить [tù]
兔子 заяц; кролик; бран. импотент; педераст [tùzi]
группа; труппа; союз; организация [tuán]
团结 сплачивать(ся); сплочение; сплочённость; солидарность [tuánjié]
团体 коллектив; группа; организация [tuántǐ]
团体赛 [tuántǐsài] — командные состязания [соревнования]
团圆 собраться всей семьёй (после разлуки) [tuányuán]
толкать; подталкивать; отложить [tuī]
推门 [tuī mén] — толкнуть дверь
推出门外 [tuīchū mén wài] — вытолкнуть за дверь
推测 строить догадки [предположения]; предполагать; предположение [tuīcè]
推迟 отсрочить, отложить [tuīchí]
推辞 отказываться; отклонять (напр., приглашение) [tuīcí]
推翻 отвергнуть [tuīfān]
推广 распространять; внедрять [tuīguǎng]
推荐 рекомендовать, предлагать; выдвигать (напр., на должность) [tuījiàn]
推理 умозаключение; логический вывод [tuīlǐ]
推论 умозаключение, вывод [tuīlùn]
推销 сбывать, реализовывать (продукцию) [tuīxiāo]
нога; бедро [tuǐ]
大腿 [dàtuǐ] — бедро
小腿 [xiǎotuǐ] — голень
退 отступать, отходить назад; вернуть, отдать назад [tuì]
退两步 [tuì liǎng bù] — отойти назад на два шага
退货 [tuì huò] — вернуть покупку [товар]
退步 регресс; регрессировать, отступать [tuìbù]
退休 выйти [уйти] на пенсию [tuìxiū]
退休金 [tuìxiūjīn] — пенсия (по старости)
吞咽 глотать [tūnyàn]
снять (одежду, обувь) [tuō]
脱衣服 [tuō yīfu] — снять одежду, раздеться
脱离 избавиться (оторваться) от...; покинуть; уйти; расстаться, отрешиться от..., разойтись [tuōlí]
拖延 затягивать, откладывать: проволочка [tuōyán]
托运 сдавать багаж [tuōyùn]
托运人 [tuōyùnrén] — грузоотправитель
妥当 надлежащий; надлежащим образом; как следует [tuǒdang]
妥善 как следует, надлежащим образом [tuǒshàn]
妥协 идти на компромисс; соглашаться; соглашательство; компромисс [tuǒxié]
椭圆 овальный; овал; эллипс [tuǒyuán]
椭圆形 [tuoyuanxing] — овальный
唾沫 слюна [tuòmo]
挖掘 копать; рыть [wājué]
娃娃 кукла [wáwa]
瓦解 крушение: крах: разгром; разложение (напр. армии), дезорганизация, распад [wǎjiě]
袜子 чулки, носки [wàzi]
звукоподражание детскому лепету, непонятной речи; лепетать, бормотать, бубнить [wā]
кривой; косой; исправиться; покоситься [wāi]
墙歪了 [qiáng wāile] — стена покосилась
歪曲 искажать, извращать [wāiqū]
внешний, наружный; снаружи; вне; за [wài]
国外 [guówài] — за границей
往外走 [wǎng wài zǒu] — выйти наружу
外表 внешность; наружность; внешний вид [wàibiǎo]
外行 несведущий человек; профан [wàiháng]
外交 внешние сношения; дипломатия; дипломатический [wàijiāo]
外交关系 [wàijiāo guānxì] — дипломатиические отношения
外界 внешний мир; посторонние; окружение [wàijiè]
外向 ориентированный на внешний рынок [wàixiàng]
外向 (型) 经济 [wàixiàng(xíng) jìngjí] — экономика, ориентированная на внешний рынок
изогнутый; кривой; извилистый; изгибать; сгибать [wān]
弯腰 [wānyào] — нагнуться
把铁丝弯过来 [bǎ tiěsī wānguolai] — согнуть [изогнуть] проволоку
пилюля [wán]
三丸药 [sān wán yào] — три пилюли [таблетки]
закончить, завершить; кончиться [wán]
时间完了 [shíjiān wánle] — время истекло
用完 [yòngwán] — до конца использовать [израсходовать]
完备 полный; в комплекте [wánbèi]
完毕 кончить(ся); завершить(ся), закончить(ся) [wánbì]
完成 закончить(ся); завершить(ся) [wánchéng]
完成体 [wánchéngtǐ] — совершенный вид
完美 совершенный; идеальный; безупречный [wánměi]
完美无缺 [wánměi wú qué] — лучше не бывает; верх совершенства
完全 полный; целый; совершенный; законченный [wánquán]
完善 совершенный; безукоризненный [wánshàn]
完整 целостный; целый; законченный; цельный [wánzhěng]
领土完整 [lǐngtǔ wánzhěng] — территориальная целостность
играть; забавляться; гулять; развлекаться [wán]
玩球 [wán qiú] — играть в мяч
出去玩 [chūqu wán] — выйти погулять
玩具 игрушки; игры [wánjù]
玩弄 играть кем-либо/чем-либо; пустить в ход (напр., обманные трюки) [wánnòng]
玩意儿 игрушка [wányìr]
顽固 упрямый; упорный [wángù]
顽强 упорный; стойкий [wánqiáng]
чашка; пиала [wǎn]
茶碗 [cháwǎn] — чайная чашка
饭碗 [fànwǎn] — пиала риса
挽回 выправить, поправить; исправить (напр., положение); восстановить (напр., права) [wǎnhuí]
挽救 спасти; избавить от чего-либо [wǎnjiù]
晚上 вечером; вечер [wǎnshang]
惋惜 сожалеть; сочувствовать [wǎnxī]
десять тысяч [wàn]
二十五万 [èrshí wǔ wàn] — двести пятьдесят тысяч
万分 в высшей степени; крайне; чрезвычайно [wànfēn]
万一 крайний случай; случайность [wànyī]
以防万一 [yǐ fáng wànyī] — на всякий непредвиденный случай
王子 принц [wángzǐ]
направляться куда-либо [wǎng]
往莫斯科访问 [wǎng mòsīkē fǎngwèn] — направиться в Москву с визитом
往常 обычно, обыкновенно; всегда [wǎngcháng]
往返 туда и обратно; в оба конца [wǎngfǎn]
往事 прошлые дела; былое; прошлое [wǎngshì]
往往 сплошь и рядом; часто; постоянно [wǎngwǎng]
网络 сеть (напр., торговая); система [wǎngluò]
网球 теннисный мяч; теннис [wǎngqiú]
网站 веб-сайт [wǎngzhàn]
忘记 забывать [wàngjì]
妄想 строить несбыточные планы; несбыточные надежды; бредовые идеи [wàngxiǎng]
微不足道 малозначительный; ничтожный [wēi bù zú dào]
微观 микро- [wēiguān]
微观世界 [wēiguān shìjiè] — микромир
微观经济 [wēiguān jīngjì] — микроэкономика
微笑 улыбаться; улыбка [wēixiāo]
威风 сила и влияние; престиж, могущество; величественный; бравый [wēifēng]
威风凛凛 [wēifēng lǐnlǐn] — грозный; воинственный
威力 могущество, мощь; сила [wēilì]
威望 престиж; авторитет [wēiwàng]
威胁 угрожать; угроза [wēixié]
核威胁 [hé wēixié] — ядерная угроз
威信 авторитет; престиж [wēixìn]
威信扫地 [wēixìn sǎodì] — полностью утратить авторитет; дискредитировать себя
危害 вредить; причинять вред [wēihài]
危机 кризис [wēijī]
经济危机 [jīngjì wēijī] — экономиический кризис
危险 опасность; опасный; угрожающий [wēixiǎn]
违背 нарушать; идти против; не соблюдать (напр., обещаний) [wéibèi]
违反 противоречить; нарушать; идти вразрез с [wéifǎn]
违反纪律 [wéifǎn jìlǜ] — нарушать дисциплину
维持 сохранять; поддерживать (напр., порядок) [wéichí]
维持判决 [wéichí pànjué] — оставить приговор в силе
维护 защищать; охранять; защита [wéihù]
维生素 витамин [wéishēngsù]
维修 профилактический ремонт; техническкое обслуживание (напр., автомобилей) [wéixiū]
唯独 только [wéidú]
围巾 шарф; кашне [wéijīn]
围绕 окружать; опоясывать [wéirào]
为难 затруднения [wéinán]
为期 сроком; на какой-либо срок [wéiqī]
为首 во главе с кем-либо [wéishǒu]
以校长为首的代表团 [yǐ xiàozhǎng wéishǒude dàibiǎotuán] — делегация во главе с ректором
唯一 единственный, единичный [wéiyī]
尾巴 хвост [wěiba]
伟大 великий; величие [wěidà]
委屈 обида; обидеть [wěiqu]
委托 поручить, доверить; уполномочить [wěituō]
委托商店 [wěituō shāngdiàn] — комиссионный магазин
委托书 [wěituōshū] — доверенность
委员 член комитета [комиссии] [wěiyuán]
伪造 подделывать; фальсифицировать; подделка; фальсификация [wěizào]
кормить; алло!; эй! [wèi]
喂小孩 [wèi xiǎohái] — кормить ребёнка
喂鸡 [wèi jī] — кормить кур
желудок; желудочный [wèi]
胃口 аппетит; вкус; интерес [wèikǒu]
胃口太小! прост. кишка тонка!
для, ради; за [wèi]
为人民服务 [wèi rénmín fúwù] — служить народу
为 ... 而斗争 [wèi... ér dòuzhēng] — бороться за что-либо
为了 для; ради; в целях; для того, чтобы [wèile]
为什么 почему; отчего; зачем [wèishénme]
место; позиция; лицо, персона [wèi]
占第位 [zhàn dì yī wèi] — занять первое место
两位先生 [liǎng wèi xiānsheng] — два господина
位于 располагаться; находиться [wèiyú]
中国位于亚洲的东南部 [zhōnguó wèiyú yàzhōude dōngnánbù] — Китай расположен в юго-восточной части Азии
位置 местоположение; место [wèizhi]
未必 вряд ли; необязательно [wèibì]
未来 будущий; будущее [wèilái]
未免 не миновать; не избежать; слишком уж; не слишком ли [wèimiǎn]
味道 вкус [wèidao]
畏惧 страшиться, бояться [wèijù]
卫生间 ванная и туалет; санузел [wèishēngjiān]
卫星 спутник; спутниковый [wèixīng]
人造地球卫星 [rénzào dìqiú wèixīng] — искусственный спутник Земли
卫星通信 [wèixīng tōngxìn] — спутниковая связь
慰问 справиться о здоровье [wèiwèn]
温带 умеренный пояс [wēndài]
温度 температура [wēndù]
温和 тёплый (напр., климат); мягкий; кроткий [wēnhé]
温暖 тёплый; теплота [wēnnuǎn]
温柔 ласковый, кроткий, нежный; мягкий [wēnróu]
услышать; нюхать; обонять [wén]
所见所闻 [suǒ jiàn suǒ wén] — (всё) увиденное и услышанное
闻出气味 [wénchū qìwèi] — почувстовать запах
闻鼻烟 [wén bíyān] — нюхать табак
文化 культура; цивилизация [wénhuà]
文化宫 [wénhuàgōng] — дворец [дом] культуры
文化遗产 [wénhuà yíchǎn] — культурное наследие
文件 документ (напр., деловой); бумага; документы; материалы (напр., съезда) [wénjiàn]
文具 письменные принадлежности; формальный документ [wénjù]
文明 цивилизация; культура; цивилизованный; культурный; культурно [wénmíng]
精神文明 [jīngshén wénmíng] — духовная культура
物质文明 [wùzhì wénmíng] — материальная культура
文凭 диплом; аттестат (об образовании) [wénpíng]
文物 памятники материальной культуры [wénwù]
文献 документы (напр., исторические); памятники (письменные); литература (по какому-либо вопросу) [wénxiàn]
文学 литература; литературный [wénxué]
文学家 [wénxuéjiā] — литератор
文雅 изысканный; тонкий; культурный [wényǎ]
文艺 литература и искусство; художественная литература [wényì]
文章 статья; сочинение [wénzhāng]
целовать [wěn]
在额上吻一下 [zài é shang wěn yīxià] — поцеловать в лоб
吻别 [wěnbié] — поцеловаться на прощанье
稳定 стабильный; устойчивый; стабилизировать; стабильность; устойчивость [wěndìng]
спрашивать; справляться о чём-либо [wèn]
问路 [wèn lù] — спрашивать дорогу
问一个问题 [wèn yīge wèntí] — задать вопрос
问候 передавать привет; привет [wènhòu]
问世 выйти из печати; выйти в свет [wènshì]
问题 вопрос; проблема; тема [wèntí]
提问题 [tí wèntí] — задать вопрос
гнездо; логово; притон [wō]
鸟窝 [niǎowō] — птичье гнездо
狗窝 [gǒuwō] — собачья конура
贼窝 [zéiwō] — воровской притон
я; мой; наш [wǒ]
我们 мы; наш [wǒmen]
卧室 спальня [wòshì]
握手 пожимать руку, подавать руку; рукопожатие [wòshǒu]
乌黑 иссиня-чёрный, черным-черно [wūhēi]
污蔑 опоганить, осквернить; оклеветать, опорочить [wūmiè]
污染 загрязнять; загрязнение [wūrǎn]
环境污染 [huánjìng wūrǎn] — загрязнение окружающей среды
诬陷 возводить злостный поклёп; злостная клевета [wūxiàn]
屋子 комната [wūzi]
не; не иметь; без- [wú]
无酒精性饮料 [wújiǔjīngxìng yǐnliào] — безалкогольные напитки
无比 несравнимый; несравненный; беспримерный [wúbǐ]
无偿 безвозмездный [wúcháng]
无耻 без стыда и совести; бесстыжий [wúchǐ]
无从 неоткуда; не с чего [wúcóng]
无动于衷 быть [оставаться] безучастным; равнодушно взирать [wú dòng yú zhōng]
无非 не что иное, как; не более, как [wúfēi]
无精打采 быть в подавленном состоянии; вялый; не в настроении [wú jīng dǎ cǎi]
无可奉告 без комментариев [wúkěfènggào]
无可奈何 ничего не поделаешь; волей-неволей [wúkě nàihé]
无赖 нахальство; хамство [wúlái]
无理取闹 подымать скандал безо всякой причины [wúlǐqǔnào]
无聊 скука; скучный [wúliáo]
无论 независимо от чего-либо; несмотря на то, что [wúlùn]
无论如何 [wúlùn rúhé] — как бы то ни было; в любом случае
无奈 ничего нельзя поделать; беспомощный; безысходный [wúnài]
无能为力 не быть в состоянии помочь; бессильный [wúnéng wéilì]
无穷无尽 безграничный и неисчерпаемый; неиссякаемый [wúqióng wújìn]
无数 бесчисленный; несметный [wúshù]
无微不至 входить во все мелочи; до мельчайших деталей [wúwēibùzhì]
无忧无虑 ни печали ни забот; беззаботный [wúyōu wúlǜ]
无知 невежество; невежественный [wúzhī]
пять; пятый [wǔ]
五年级 [wǔ niánjí] — пятый курс [класс]
舞蹈 танец; пляска [wǔdào]
武器 оружие [wǔqì]
武术 ушу [wǔshù]
武侠 рыцарь, богатырь; рыцарский [wǔxiá]
武装 вооружение; вооружать(ся); вооружённый [wǔzhuāng]
武装力量 [wǔzhuāng lìliàng] — вооружённые силы
侮辱 оскорбить; унизить; надругаться; оскорбление; унижение [wǔrǔ]
侮辱人格 [wǔrǔ réngé] — оскорбить человеческое достоинство
не; не надо [wù]
请勿吸烟 [qǐng wù xīyān] — просьба не курить!
туман [wù]
浓雾 [nòngwù] — густой туман
务必 обязательно; непременно; во что бы ни стало [wùbì]
务实 заниматься практической стороной дела [wùshí]
误差 погрешность; ошибка; отклонение [wùchā]
误会 неправильно понять; недоразумение [wùhuì]
误解 недоразумение; заблуждение [wùjiě]
物理 физика; физический [wùlǐ]
物美价廉 хорошее соотношение качества и цены [wùměijiàlián]
物质 материя; вещество; материальный [wùzhì]
物质文明 [wùzhì wénmíng] — материальная культура
物资 материальные ресурсы; материалы; товары [wùzī]
物资交流 [wùzī jiāoliú] — товарообмен
горный ручей [xī]
西 запад; западный [xī]
从西往东 [cóng xī wǎng dōng] — с запада на восток
西风 [xīfēng] — западный ветер
西瓜 арбуз [xīguā]
西红柿 помидор; томат [xīhóngshì]
膝盖 коленка [xīgài]
膝盖骨 [xīgàigǔ] — коленная чашечка
熄灭 гаснуть; угасать; потухнуть [xīmiè]
吸取 вбирать; вдыхать; впитывать, поглощать [xīqǔ]
吸收 всасывать, впитывать, вбирать, поглощать; всасывание; поглощение [xīshōu]
吸引 втягивать, вовлекать; привлекать; притягивать [xīyǐn]
昔日 в прошлом, в прежние времена, в старину [xīrì]
牺牲 жертва; жертвовать [xīshēng]
牺牲生命 [xīshēng shēngmìng] — жертвовать жизнью
希望 надеяться; надежда [xīwàng]
夕阳 заходящее солнце; вечерняя заря; закат [xīyáng]
媳妇 невестка; сноха [xífù]
习惯 привычка; обычай [xíguàn]
习俗 обычаи; привычки [xísú]
袭击 атаковать; внезапный удар [xíjī]
мыть; стирать; купать; умывать [xǐ]
洗手 [xǐshǒu] — мыть руки
洗衣服 [xǐ yīfu] — стирать бельё
洗手间 туалет, уборная [xǐshǒujiān]
洗衣机 стиральная машина [xǐyījī]
洗澡 мыться; принимать ванну; купаться [xǐzǎo]
喜欢 нравиться; любить [xǐhuan]
喜闻乐见 радовать слух и услаждать зрение; нравиться больше всего; излюбленный [xǐwénlèjiàn]
喜悦 восторг; радость; радостный [xǐyuè]
факультет; привязывать; связывать [xì]
系主任 [xì zhǔrèn] — декан факультета
系马 [xì mǎ] — привязать лошадь
系列 серия; ряд [xìliè]
系列片 [xìlièpiān] — сериал
系统 система; систематический [xìtǒng]
神经系统 [shénjīng xìtǒng] — нервная система
细胞 клетка; клеточный [xìbāo]
细节 подробности; детали; мелочи [xìjié]
细菌 бактерия; бактериальный; бактериологический [xìjūn]
细菌武器 [xìjūn wǔqì] — бактериологическое оружие
细致 кропотливый; тщательный; тонкий [xìzhì]
戏剧 драма; театр [xìjù]
戏剧界 [xìjùjiè] — театральные круги
ослепнуть; слепой [xiā]
他一只眼瞎了 [tā yī zhī yǎn xiāle] — он ослеп на один глаз
заря [xiá]
晚霞 [wǎnxiá] — вечерняя заря
狭隘 узкий, тесный [xiá’ài]
狭窄 узкий; тесный [xiázhǎi]
峡谷 ущелье; каньон [xiágǔ]
пугать(ся) [xià]
лето; летний [xià]
夏令营 летний пионерский лагерь [xiàlìngyíng]
нижний; низ; послелог под, при; следующий [xià]
下嘴唇 [xià zuǐchún] — нижняя губа
站在树下 [zhàn zài shù xià] — стоять под деревом
下月 [xiàyuè] — будущий месяц
下属 подчинённые (по службе) [xiàshu]
下午 вторая половина дня, после полудня [xiàwǔ]
下雨 идёт дождь; стоит дождливая погода [xiàyǔ]
下载 Скачивать (информацию) [xiàzǎi]
раньше; сначала; прежде [xiān]
你先一个人去 [nǐ xiān yīge rén qù] — ты сначала сходи один
先进 передовой [xiānjìn]
先进工作者 [xiānjìn gōngzuòzhě] — передовик
先前 раньше; прежде; в своё время [xiānqián]
先生 господин; мистер [xiānsheng]
鲜明 отчётливый, ясный; яркий [xiānmíng]
鲜艳 сочный; яркий; красочный [xiānyàn]
鲜艳夺目 [xiānyàn duómù] — красочный
掀起 поднять; приподнять [xiānqǐ]
纤维 волокно; волокна [xiānwéi]
合成纤维 [héchéng xiānwéi] — синтетическое волокно
тетива; струна [xián]
弦乐器 [xiányuèqì] — струнные музыкальные инструменты
弦乐队 [xiányuèduì] — струнный оркестр
弓弦 [gōngxián] — тетива лука
солёный [xián]
咸鱼 [xiányú] — солёная рыба
досадовать; быть недовольным; тяготиться [xián]
他嫌这里太闹 [tā xián zhèli tài nào] — он недоволен, что здесь слишком шумно
嫌疑 подозрение; подозрительный [xiányí]
闲话 праздные [пустые] разговоры; болтовня [xiánhuà]
闲话少说 ! [xiánhuà shāoshuō] — хватит языком болтать!
贤惠 добродетельный [xiánhuì]
衔接 связывать, соединять [xiánjiē]
显得 выглядеть; казаться [xiǎnde]
显然 ясно; очевидно; явно [xiǎnrán]
显示 продемонстрировать; показать [xiǎnshì]
显示武力 [xiǎnshì wǔlì] — демонстрировать силу (военную)
显著 заметный; значительный; видный [xiǎnzhù]
发生了显著变化 [fāshēngle xiǎnzhù biànhuà] — произошли значительные перемены
уезд; уездный [xiàn]
现场 место происшествия; место проведения работ и т.п. [xiànchǎng]
现成 готовый; сделанный; приготовленный (напр., о пище) [xiànchéng]
现代 современность; современный, новейший [xiàndài]
现金 наличные [деньги] [xiànjīn]
现实 реальность; действительность; реальный [xiànshí]
现象 явления; феномен [xiànxiàng]
现在 теперь; сейчас; ныне [xiànzài]
现状 существующая обстановка; существующее положение; нынешнее состояние; статус-кво [xiànzhuàng]
维持现状 [wéichí xiànzhuàng] — сохранять статус-кво
宪法 конституция [xiànfǎ]
陷害 навлекать неприятности; запутывать; губить; предавать [xiànhài]
陷入 попасть; завязнуть; провалиться (напр., в болото) [xiànrù]
羡慕 завидовать; зависть [xiànmù]
馅儿 начинка; фарш [xiànr]
馅儿饼 [xiànrbǐng] — блинчики с начинкой
线索 нить (напр., сюжетная); ключ (к разгадке) [xiànsuǒ]
限制 ограничить; ограничение [xiànzhì]
无限制地 [wúxiànzhìde] — без всяких ограничений; неограниченно
ароматный; душистый [xiāng]
香花 [xiānghuā] — душистые цветы
我吃得真香 [wǒ chīde zhēn xiāng] — я очень вкусно поел
香蕉 банан [xiāngjiāo]
相差 отличаться; разниться [xiāngchà]
相处 быть [жить] вместе; сосуществовать [xiāngchǔ]
相当 подходить; подходящий; соответствующий; довольно; достаточно [xiāngdāng]
相当好 [xiāngdāng hǎo] — довольно хорошо
相等 равняться; быть равным; равный [xiāngděng]
相对 контрастировать; противостоять друг другу [xiāngduì]
相反 противоположный; противоположность; напротив; наоборот [xiāngfǎn]
相辅相成 взаимно дополнять друг друга [xiāngfǔ xiāngchéng]
相关 быть взаимно связанным; касаться [xiāngguān]
相似 походить друг на друга; сходный; аналогичный; подобный; подобие [xiāngsì]
相同 одинаковый; тождественный; идентичный [xiāngtóng]
相信 верить; доверять [xiāngxìn]
相应 соответствующий; соответственно; соответствовать [xiāngyìng]
镶嵌 инкрустировать [xiāngqiàn]
乡镇 сёла и посады; деревни [xiāngzhèn]
详细 подробный; детальный [xiángxì]
думать; собираться; хотеть [xiǎng]
想办法 [xiǎng bànfǎ] — изыскивать [обдумывать] методы [способы]
我也想试试 [wǒ yě xiǎng shìshì] — я тоже хочу попробовать
想方设法 пустить в ход все средства; всеми способами [xiǎngfāng shèfǎ]
想念 думать, беспокоиться [xiǎngniàn]
想象 вообразить; представить (себе); воображение [xiǎngxiàng]
想象力 [xiǎngxiànglì] — воображение; фантазия
звучный; звонкий [xiǎng]
这个铃真响 [zhège líng zhēn xiǎng] — этот колокольчик очень звонкий
响亮 звонкий; звучный [xiǎngliàng]
响应 откликнуться; отозваться; отклик [xiǎngyìng]
响应号召 [xiǎngyìng hàozhào] — откликнуться на призыв
享受 удовольствия; блага жизни [xiǎngshòu]
переулок [xiàng]
巷战 [xiàngzhàn] — уличные бои
внешний облик, вид; иметь сходство с [xiàng]
быть обращённым к; направление; курс [xiàng]
窗子向南 [chuángzi xiàng nán] — окна выходят на юг
向朋友借钱 [xiàng péngyou jièqián] — взять в долг у приятеля
向导 гид; проводник; вожак [xiàngdǎo]
向来 всегда [xiànglái]
向往 мечтать о чём-либо; всеми помыслами души стремиться к чему-либо [xiàngwǎng]
пункт; раздел; объект [xiàng]
五项原则 [wǔ xiàng yuánzé] — пять принципов 注意以下各项 [zhùyì yǐxià gèxiàng] — обратите внимание на нижеследующие пункты
项链 ожерелье; колье [xiàngliàn]
项目 пункт; статья (напр., доходов); раздел [xiàngmù]
橡皮 резина; резиновый [xiàngpí]
象棋 шахматы [xiàngqí]
象征 символ; символический [xiàngzhēng]
消除 устранить; ликвидировать [xiāochú]
消除障碍 [xiāochú zhàng’ài] — устранить препятствия
消毒 дезинфицировать; обеззараживать; стерилизовать; пастеризовать [xiāodú]
消防 противопожарный [xiāofáng]
消防队 [xiāofángduì] — пожарная команда
消费 потреблять; потребление; потребительский [xiāofèi]
消费品 [xiāofèipǐn] — потребительские товары
消费者 [xiāofèizhě] — потребитель
消耗 тратить, растрачивать; расходовать, потреблять [xiāohào]
消化 переваривать; пищеварение; пищеварительный [xiāohuà]
消化不良 [xiāohuà bùliáng] — расстройство пищеварения; несварение желудка
消极 пассивный; инертный [xiāojí]
消灭 истребить; уничтожить [xiāomiè]
消失 исчезнуть; пропасть; скрыться (напр., из виду) [xiāoshī]
消息 известия; новости; сообщения; сведения [xiāoxi]
销毁 уничтожить; сжечь (напр., вещественные доказательства) [xiāohuǐ]
销毁核武器 [xiāohuǐ héwǔqì] — уничтожить ядерное оружие
销售 сбывать; реализовывать [xiāoshòu]
销售学 [xiāoshòuxué] — маркетинг
маленький; мелкий; малый; молодой; младший [xiǎo]
这间房间太小 [zhèjiān fángjiān tài xiǎo] — эта комната слишком маленькая
他比我小一岁 [tā bǐ wǒ xiǎo yīsuì] — он моложе меня на один год
小吃 закуски; холодные блюда [xiǎochī]
小伙子 парень; малый [xiǎohuǒzi]
小姐 барышня; мисс [xiǎojie]
小麦 пшеница [xiǎomài]
小气 скупой; скаредный; мелочный [xiǎoqi]
小气鬼 [xiǎoqiguǐ] — скряга
小时 час [xiǎoshí]
小说 беллетристика; повесть; рассказ; роман [xiǎoshuō]
小偷 вор; мелкий жулик [xiǎotōu]
小偷小摸 [xiǎotōu xiǎomō] — заниматься мелким воровством; мелкие кражи
小心 остерегаться; беречься; осторожно [xiǎoxīn]
小心油漆 ! [xiǎoxīn yóuqī] — осторожно, окрашено!
小心翼翼 крайне острожно; бережно [xiǎoxīn yìyì]
смеяться; смех; улыбаться; улыбка [xiào]
他笑起来了 [tā xiàoqilaile] — он рассмеялся
大笑 [dàxiào] — громко рассмеяться
傻笑 [shǎxiào] — глупая улыбка
笑话 шутка; анекдот [xiàohuà]
效果 результат; эффект; успех [xiàoguǒ]
效率 эффективность; коэффициент полезного действия [xiàolǜ]
效益 польза; эффект [xiàoyì]
孝顺 чтить, уважать; быть преданным; питать сыновнюю любовь [xiàoshùn]
肖像 портрет [xiàoxiàng]
校长 директор школы; ректор вуза [университета] [xiàozhǎng]
немного, несколько [xiē]
你快些走 [nǐ kuài xiē zǒu] — иди побыстрее
这些 [zhèxie] — эти (несколько)
отдыхать; остановить; прекратить [xiē]
请你歇一会儿 [qǐng nǐ xiē yīhuìr] — отдохните немножко
歇工 [xiēgōng] — прекратить работу; не работать (отдыхать)
歇业 [xiēyè] — закрыть дело [предприятие]
косой; наклонный; покоситься; наклониться; наискосок [xié]
斜着眼看 [xiézhe yǎn kàn] — скосить глаза на кого-либо/что-либо ; искоса смотреть
斜雨 [xiéyǔ] — косой дождь
туфли; ботинки; обувь [xié]
女鞋 [nǚxié] — женские туфли [ботинки]
携带 иметь при себе, брать с собой; портативный, походный; переносный; с...; вместе с. [xiédài]
协会 ассоциация; общество [xiéhuì]
协商 консультироваться; совещаться; консультации; консультативный [xiéshāng]
协调 координировать; согласовывать; согласованный [xiétiáo]
协议 согласовывать; консультироваться [xiéyì]
达成协议 [dáchéng xiéyì] — достичь соглашения; прийти к соглашению
协助 содействовать; содействие [xiézhù]
писать; записывать; описывать [xiě]
写信 [xiě xìn] — писать письмо
写小说 [xiě xiǎoshuō] — писать рассказ
写作 писать; сочинять [xiězuò]
опилка; крошка; стружка [xiè]
铁屑 [tiěxiè] — железные опилки; железная стружка
谢绝 отклонить; отказать; воспрещается (надпись) [xièjué]
谢谢 спасибо, благодарю; благодарить [xièxie]
泄露 просачиваться, получать огласку [xièloù]
泄气 унывать; падать духом; слабый; силёнок маловато [xièqì]
новый; современный; свежий [xīn]
新书 [xīnshū] — новая книга
新陈代谢 обмен веществ; метаболизм; смена старого новым [xīn chén dàixiè]
新郎 молодой; новобрачный; жених (на свадьбе) [xīnláng]
新娘 молодая; новобрачная; невеста (на свадьбе) [xīnniáng]
新闻 новости; известия; хроника [xīnwén]
新鲜 свежий; чистый (напр., воздух); новый (о каком-либо явлении) [xīnxiān]
新颖 свежий; оригинальный; новый [xīnyǐng]
心得 впечатление; урок [xīndé]
心理 психика; психический; психология; психологический [xīnlǐ]
儿童心理 [értóng xīnlǐ] — детская психология
心灵 душа; сердце; умный; сообразительный [xīnlíng]
心灵深处 [xīnlíng shēnchù] — в глубине души
心灵手巧 [xīnlíng shǒuqiǎo] — светлая голова и золотые руки
心情 настроение; расположение духа [xīnqíng]
心态 психологическое состояние [xīntài]
心疼 сердце ноет; тоска; сердце болит (за кого-л.); жалеть; не чаять души (в ком-л.) [xīnténg]
心血 душевные силы [xīnxuè]
心眼儿 душа; сердце; намерения; помыслы; сообразительность; ум [xīnyǎnr]
心脏 сердце; сердечный; в сложных терминах также кардио- [xīnzàng]
心脏搭桥 [xīnzàng dāqiáo] — шунтирование сердца
辛苦 упорно трудиться; в поте лица; не щадя сил [xīnkǔ]
辛勤 усердный; усердно; не покладая рук [xīnqín]
欣赏 любоваться; восхищаться; наслаждаться (напр., музыкой) [xīnshǎng]
欣慰 испытывать радость и удовлетворение; радостный [xīnwèi]
欣欣向荣 переживать бурный подъём; стремительно развиваться [xīnxīn xiàng róng]
薪水 оклад, содержание, жалованье [xīnshui]
верить; доверять; доверие; исповедовать; веровать; письмо [xìn]
我信他的话 [wǒ xìn tāde huà] — я верю ему [его словам]
取信于民 [qǔ xìn yú mín] — завоевать доверие народа
不信上帝 [bù xìn shàngdì] — не верить в бога
写信 [xiě xìn] — писать письмо
信封 конверт [xìnfēng]
信号 сигнал; сигнальный [xìnhào]
信赖 довериться; положиться [xìnlài]
信念 убеждения; кредо [xìnniàn]
信任 доверие; доверять [xìnrèn]
信息 известия; весть; информация [xìnxī]
信息量 [xìnxīliàng] — объём информации
信心 уверенность; чувство уверенности; вера [xìnxīn]
信仰 исповедывать (какую-либо веру); вера [xìnyǎng]
宗教信仰 [zōngjiào xìnyǎng] — вероисповедание
信仰自由 [xìyǎng zìyóu] — свобода вероисповедания
信用卡 кредитная карта, кредитка [xìnyòngkǎ]
信誉 доброе имя; репутация; престиж [xìnyù]
сырое мясо; сырая рыба [xīng]
兴奋 возбуждение; возбуждённый; приподнятый [xīngfèn]
兴隆 расцветать; расцвет; процветать [xīnglóng]
兴旺 рост; подъём; процветание [xīngwàng]
星期 неделя [xīngqī]
今天星期几 ? [jìntiān xīngqījǐ] — какой сегодня день недели?
можно; разрешается; ладно [xíng]
不行 [bùxíng] — нельзя; не полагается
行动 двигаться; действовать; действие; акт [xíngdòng]
行动纲领 [xíngdòng gānglǐng] — программа действий
行李箱 чемодан [xínglǐxiāng]
行人 пешеход; прохожий [xíngrén]
行为 действия; поступок; акт [xíngwéi]
行为能力 [xíngwéi nénglì] — дееспособность
行政 администрация; административный [xíngzhèng]
行政区 [xíngzhèngqū] — административный район
形成 образоваться; сложиться; сформироваться [xíngchéng]
形容 изображать; описывать [xíngróng]
形式 форма; вид; тип [xíngshì]
形式上 [xíngshìshang] — формально
形式主义 [xíngshìzhǔyì] — формализм
形势 положение; обстановка; ситуация [xíngshì]
国际形势 [guójì xíngshì] — международная обстановка
形势逼人 [xíngshì bī rén] — обстоятельства вынуждают; никуда не денешься
形态 форма; вид [xíngtài]
形象 образ; образный [xíngxiàng]
塑造形象 [sùzào xíngxiàng] — создать образ (напр., литературный)
形象思维 [xíngxiàng sīwéi] — образное мышление
形状 форма; очертание; фигура [xíngzhuàng]
刑事 уголовное дело; уголовный [xíngshì]
刑事案件 [xíngshì ànjiàn] — уголовное дело
刑事责任 [xíngshì zérèn] — уголовная ответственность
刑事侦察 [xíngshì zhēnchá] — уголовный розыск
проснуться; пробудиться; очнуться; бодрствовать [xǐng]
他醒来了 [tā xǐngláile] — он проснулся [очнулся]
фамилия; по фамилии [xìng]
你姓什么 ? [nǐ xìng shénme] — как ваша фамилия?
姓王的 [xìng wáng de] — человек по фамилии Ван
性别 пол; половые различия [xìngbié]
性感 плотские чувства [xìnggǎn]
性格 характер; натура [xìnggé]
性命 жизнь [xìngmìng]
性命难保 [xìngmìng nán bǎo] — не сносить головы
性能 свойство; характеристика; (технические) данные [xìngnéng]
性情 характер; натура; темперамент; нрав [xìngqíng]
性质 характер; свойство [xìngzhì]
幸福 счастье; счастливый [xìngfú]
幸好 к счастью; хорошо, что [xìnghǎo]
幸运 благосклонная судьба: счастье, везенье; удача [xìngyùn]
幸亏 к счастью; хорошо, что [xìngkuī]
兴高采烈 в приподнятом настроении; с упоением [xìnggāo cǎiliè]
兴趣 интерес [xìngqù]
不感兴趣 [bùgǎn xìngqù] — не испытывать интереса
兴致勃勃 в приподнятом настроении; с огромным интересом [xìngzhì bóbó]
грудь [xiōng]
胸怀 душа; таить в груди; лелеять [xiōnghuái]
胸膛 грудь [xiōngtáng]
凶恶 злобный; жестокий; лютый [xiōng’è]
凶手 убийца; душегуб [xiōngshǒu]
兄弟 братья; братский [xiōngdì]
雄厚 мощный; могущественный [xiónghòu]
雄伟 величественный [xióngwěi]
熊猫 бамбуковый медведь; большая панда [xióngmāo]
ремонтировать; исправлять; чинить; строить; сооружать [xiū]
修表 [xiū biǎo] — чинить часы
修桥 [xiū qiáo] — строить [сооружать] мост
修复 восстанавливать; реставрировать [xiūfù]
文物修复 [wénwù xiūfù] — реставрация памятников культуры
修改 изменять, вносить поправки, пересматривать; переделывать [xiūgǎi]
修建 строить, сооружать [xiūjiàn]
修理 ремонтировать; чинить; исправлять; ремонт; починка [xiūlǐ]
修理费 [xiūlǐfèi] — плата за ремонт [за починку]
羞耻 стыд [xiūchǐ]
休息 отдыхать; отдых; перерыв; антракт [xiūxi]
休闲 свободное время, досуг [xiūxián]
休养 отдыхать и поправляться; восстанавливать свои силы [xiūyǎng]
休养所 [xiūyǎngsuǒ] — дом отдыха
вышивать; вышивка [xiù]
嗅觉 обоняние; чутьё, нюх [xiùjué]
虚假 ложный; фальшивый; фиктивный [xūjiǎ]
虚荣 дутая слава; льстящие тщеславию почести [xūróng]
虚伪 фальшивый; ложный; лживый; лицемерный [xūwěi]
虚伪报导 дезинформировать; дезинформация
虚心 скромный; скромность [xūxīn]
需求 потребность, спрос [xūqiú]
需要 требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо [xūyào]
须知 необходимо знать [понимать]; инструкция; правила [xūzhī]
许多 много; множество [xǔduō]
许可 разрешать; позволять; разрешение [xǔkě]
许可证 [xǔkězhèng] — разрешение; лицензия
酗酒 пьянствовать; пьянство; злоупотребление спиртными напитками [xùjiǔ]
畜牧 скотоводство; животноводство; скотоводческий; животноводческий [xùmù]
畜牧场 [xùmùchǎng] — животоноводческая ферма
叙述 излагать, повествовать; изложение [xùshù]
摘要叙述 [zhāiyào xùshù] — реферировать; реферирование
序言 предисловие; преамбула [xùyán]
宣布 объявлять; провозглашать; декларировать [xuānbù]
宣传 пропагандировать; агитировать; пропаганда; агитация [xuānchuán]
宣传画 [xuānchuánhuà] — агитплакат
宣誓 присягать, клясться; клятва, присяга [xuānshì]
宣扬 пропагандировать; поднимать на щит [xuānyáng]
悬挂 повесить; вывесить (напр., флаг); висеть [xuánguà]
悬念 думать, размышлять (над...); беспокоиться; обеспокоенный, озабоченный (чём-л.) [xuánniàn]
悬崖峭壁 крутой обрыв (прижим) [xuányá-qiàobì]
旋律 мелодия [xuánlǜ]
旋转 вращаться, кружиться; вертеться; вращающийся [xuánzhuǎn]
选拔 отбирать; подбирать (напр., руководящие кадры) [xuǎnbá]
选拔赛 [xuǎnbásài] — отборочные соревнования
选举 избрать; выбирать; выборы; выборный [xuǎnjǔ]
选举运动 [xuǎnjǔ yùndòng] — избирательная кампания
选手 участники состязаний (после отборочных игр) [xuǎnshǒu]
选择 выбирать; отбирать; выбор [xuǎnzé]
选择职业 [xuǎnzé zhíyè] — выбрать профессию
作出选择 [zuòchū xuǎnzé] — сделать (свой) выбор
不加选择地 [bùjiāxuǎnzédi] — без разбору
削弱 ослаблять, ухудшать (напр. позиции), обессиливать (врага); расслабление [xuēruò]
学历 образовательный ценз; образование [xuélì]
学期 семестр [xuéqī]
学生 студент; ученик; учащийся [xuésheng]
学生证 [xuéshēngzhèng] — студенческий билет
学术 наука; научный [xuéshù]
学术界 [xuéshùjiè] — научные круги
学术委员会 [xuéshù wěiyuánhuì] — учёный совет
学说 учение, доктрина; теория [xuéshuō]
学位 учёная степень [xuéwèi]
学问 наука; знания [xuéwen]
有学问的人 [yǒuxuéwende rén] — образованный человек
学习 учиться; обучаться; обучение, учёба [xuéxí]
学校 школа; учебное заведение; училище [xuéxiào]
снег [xuě]
下雪 [xià xuě] — идёт снег
雪上加霜 на снег ещё и иней (обр. в знач.: беда не приходит одна, беда за бедой) [xuěshàngjiāshuāng]
кровь [xiě]
吐血 [tùxiě] — харкать кровью
血压 кровяное давление [xuèyā]
熏陶 воспитываться (идеологически, практически) под влиянием окружения [xūntáo]
循环 циркулировать; обращаться; совершать круговорот [xúnhuán]
循序渐进 постепенно и планомерно двигаться вперёд [xúnxù jiànjìn]
巡逻 патрулировать; патрулирование [xúnluó]
巡逻队 [xúnluóduì] — патруль
寻觅 искать; разыскивать [xúnmì]
寻找 искать; разыскивать; подыскивать [xúnzhǎo]
询问 спрашивать, расспрашивать [xúnwèn]
训练 обучать; готовить; подготовка; тренировать; дрессировать [xùnliàn]
迅速 скорый; быстрый; стремительный [xùnsù]
押金 денежный залог [yājīn]
压力 давление; нажим [yālì]
压迫 угнетать; гнёт, угнетение; иго [yāpò]
压迫者 [yāpòzhě] — угнетатель
压岁钱 денежный подарок детям к Новому году [yāsuìqián]
压缩 сжать; уплотнить [yāsuō]
压抑 подавить; сдержать (напр., чувства) [yāyì]
压榨 давить; прессовать; грабить; выжимать соки [yāzhà]
压榨甘蔗 [yāzhà gānzhe] — давить сок из сахарного тростника
压制 давить; подавлять [yāzhì]
牙膏 зубная паста [yágāo]
亚军 второе место [yàjūn]
亚洲 Азия; азиатский [yàzhōu]
фразовая частица [ya]
你快来呀 ! [nǐ kuài lái ya] — иди скорее!
烟花爆竹 фейерверки и хлопушки [yānhuābàozhú]
淹没 затопить (водой); утонуть [yānmò]
соль [yán]
延长 удлинить; продлить; увеличить [yáncháng]
延长期限 [yáncháng qīxiàn] — продлить срок; отсрочить
延期 отсрочить; отложить; передвинуть срок; отсрочка [yánqī]
延伸 тянуться; продолжаться; простираться [yánshēn]
延续 продолжаться, тянуться [yánxù]
严格 строгий; строго [yángé]
严格说来 [yángé shuōlái] — строго говоря
严格要求 [yángé yāoqiú] — строго требовать
严寒 сильные холода; суровые морозы; стужа [yánhán]
严禁 строго запретить [yánjìn]
严峻 строгий; серьёзный; суровый, жёсткий [yánjùn]
严峻的考验 [yánjùnde kǎoyàn] — суровые испытания
严厉 строгий; строго [yánlì]
严密 строго секретный; тайный; скрытный [yánmì]
严肃 суровый; строгий; серьёзный; быть строгим [yánsù]
严重 серьёзный [yánzhòng]
沿海 приморье; морское побережье; прибрежный [yánhǎi]
研究生 аспирант [yánjiūshēng]
言论 речи; слова [yánlùn]
言论自由 [yánlùn zìyóu] — свобода слова
炎热 зной, жара; знойный, жаркий [yánrè]
颜色 цвет; окраска [yánsè]
给 ... 颜色看看 [gěi... yánsè kànkàn] — проучить кого-либо
岩石 горная порода; камень [yánshí]
演变 развиваться; эволюционировать; развитие; эволюция [yǎnbiàn]
演出 представлять; исполнять [yǎnchū]
演讲 выступать (с речью) [yǎnjiǎng]
演习 манёвры; учения; репетировать; репетиция [yǎnxí]
演绎 дедукция [yǎnyì]
演员 артист; актёр [yǎnyuán]
演奏 исполнять; играть (на музыкальном инструменте); исполнение; игра [yǎnzòu]
掩盖 накрывать; покрывать [yǎngài]
掩护 прикрывать; прикрытие; заслон [yǎnhù]
掩饰 прикрыть; замаскировать [yǎnshì]
眼光 взгляд, взор [yǎnguāng]
眼镜 очки [yǎnjìng]
眼睛 глаза [yǎnjing]
眼色 выразительный взгляд, подмигивание; намёк глазами [yǎnsè]
眼神 выражение глаз; взгляд (напр., суровый) [yǎnshén]
眼下 в данный момент; сейчас [yǎnxià]
宴会 банкет; званый обед [yànhuì]
验收 приёмка; принимать [yànshōu]
国家验收 [guójiā yànshōu] — государственная приёмка
验证 осмотреть, освидетельствовать; доказательство [yànzhèng]
厌恶 испытывать отвращение к кому-либо/чему-либо; отвращение; антипатия [yànwù]
阳光 солнечный свет; солнечные лучи [yángguāng]
阳台 балкон [yángtái]
羊肉 баранина [yángròu]
чесаться; зудеть; зуд [yǎng]
怕痒 [pà yǎng] — бояться щекотки
发痒 [fāyǎng] — чесаться; зудеть
养成 выработать; привить (напр., привычку) [yǎngchéng]
氧气 кислород [yǎngqì]
样品 образец (напр., товара); проба (напр., металла) [yàngpǐn]
样式 фасон; образец [yàngshì]
样子 вид; модель; фасон [yàngzi]
поясница; талия; пояс [yāo]
细腰 [xìyāo] — тонкая талия
裤腰 [kùyāo] — пояс брюк
邀请 приглашать; приглашение [yāoqǐng]
邀请费 [yāoqǐngfèi] — представительские расходы
要求 требовать; добиваться [yāoqiú]
качать(ся); раскачивать(ся) [yáo]
摇头 [yáotóu] — качать головой (неодобрительно)
摇摆 качаться; раскачиваться; шататься [yáobǎi]
摇滚 рок, рок'н'ролл [yáogǔn]
摇晃 качаться; раскачиваться; шататься [yáohuang]
遥控 дистанционное управление; телеуправление [yáokòng]
遥远 далёкий; отдалённый; дальний [yáoyuǎn]
кусать; укусить; грызть [yǎo]
咬半块饼干 [yǎo bànkuài bǐnggān] — откусить половинку печенья
咬指甲 [yǎo zhījia] — грызть ногти
他给狗咬了 [tā gěi gǒu yǎole] — его укусила собака
咬牙切齿 скрежетать зубами (напр. от гнева, возмущения); зубовный скрежет [yǎoyá qièchǐ]
лекарство; медикаменты; лекарственный [yào]
服药 [fú yào] — принимать лекарство
хотеть, желать; нужно, необходимо; просить; требовать [yào]
我要去看电影 [wǒ yào qù kàn diànyǐng] — я хочу пойти в кино
要不 иначе, в противном случае [yàobù]
要不然 в противном случае, иначе [yàoburán]
要点 основное [главное] положение; основной пункт [yàodiǎn]
要命 крайне; невыносимо; до смерти; лишить кого-либо жизни; привести к смерти [yàomìng]
要是 если; если бы [yàoshi]
要素 главный фактор; основной элемент [yàosù]
钥匙 ключ [yàoshi]
谣言 сплетня; клевета; утка [yáoyán]
制造谣言 [zhìzào yáoyán] — фабриковать [распускать] слухи
耀眼 слепить глаза; ослепительный [yàoyǎn]
爷爷 дедушка [yéye]
тоже, также; и [yě]
我也去 [wǒ yě qù] — я тоже пойду
也许 возможно, может быть [yěxǔ]
野蛮 дикий; первобытный; зверский; варварский; изуверский [yěmán]
野心 алчные притязания [устремления]; претензии; амбиции [yěxīn]
野心家 [yěxīnjiā] — карьерист; честолюбец
страница; лист [yè]
两页 [liǎng yè] — две страницы
ночь; ночью; ночной [yè]
深夜 [shēnyè] — глубокая ночь
夜场 [yèchǎng] — вечерний сеанс
液体 жидкость; жидкое тело [yètǐ]
业务 дело; занятие; специальность [yèwù]
业余 в свободное от работы время; без отрыва от производства [yèyú]
业余学校 [yèyú xuéxiào] — вечерняя школа
叶子 лист; листва [yèzi]
один; единица; первый [yī]
一次 [yī cì] — один раз
一年 [yī nián] — один год
一流 первоклассный [yīliú]
依次 в порядке очереди; по порядку [yīcì]
依旧 по-старому, по-прежнему; как и раньше [yījiù]
依据 основываться на; на основании; основание [yījù]
依靠 полагаться [опираться] на кого-либо/что-либо [yīkào]
依赖 находиться в зависимости от кого-либо/чего-либо; зависеть от кого-либо/чего-либо [yīlài]
依赖性 [yīlàixìng] — зависимость
依然 по-прежнему; всё ещё [yīrán]
依托 находиться в зависимости от кого-либо/чего-либо; зависеть от кого-либо/чего-либо [yītuō]
依赖性 [yīlàixìng] — зависимость
衣服 одежда; платье; костюм [yīfu]
衣裳 одежда, платье; бельё [yīshang]
医生 врач, доктор [yīsheng]
医院 больница; госпиталь [yīyuàn]
一辈子 всю жизнь; за всю жизнь [yībèizi]
一旦 в одно прекрасное утро; однажды [yīdàn]
一旦有事 если в один прекрасный день (если паче чаяния) что-нибудь случится..
一定 непременно, обязательно; обязательный [yīdìng]
一度 однажды, раньше; когда-то; как-то раз [yīdù]
一共 всего; итого [yīgòng]
一贯 последовательно; неизменно; последовательный; постоянный [yīguàn]
一会儿 минутка; на минуту; немного; немножко [yīhuìr]
一路平安 на всём пути благополучие!; доброго пути! [yīlùpíngān]
一律 одинаковый, идентичный; одинаково, в равной мере; все поголовно [yīlǜ]
一目了然 понятно с первого взгляда; совершенно очевидно [yī mù liǎorán]
一切 все; весь [yīqiè]
一向 издавна; всегда [yīxiàng]
一样 одинаковый; такой же, как [yīyàng]
一再 неоднократно; не раз [yīzài]
一致 единодушный; единогласный; единый; единство [yīzhì]
遗产 наследство; наследие [yíchǎn]
遗传 наследственность; наследственный [yíchuán]
遗憾 сожаление; сожалеть [yíhàn]
表示遗憾 [biǎoshì yíhàn] — выразить сожаление
遗留 оставить после себя; оставить в наследство [yíliú]
遗失 потерять, утерять; утеря [yíshī]
移动 двигать(ся); перемещать(ся); передвигать(ся) [yídòng]
移动电话 [yídòng diànhuà] — мобильный телефон
移民 переселенец; эмигрант; эмиграция; иммиграция [yímín]
疑惑 сомнение; недоверие; сомневаться [yíhuò]
疑问 сомнение; вопрос [yíwèn]
疑问句 [yíwènjù] — вопросительное предложение
仪器 прибор; аппарат [yíqì]
仪式 церемония; ритуал; обряд [yíshì]
в перечислении второй [yǐ]
乙级 [yǐjí] — второй разряд [сорт]
предлог с помощью; посредством; предлог; употребляется при прямом дополнении; предлог в соответствии с; согласно; по; союз чтобы; для того, чтобы [yǐ]
以新成绩迎接国庆 [yǐ xīn chéngjī yíngjiē guóqìng] — встретить национальный праздник новыми успехами
给农民以土地 [gěi nóngmín yǐ tǔdì] — дать крестьянам землю
产品以质量高低分级 [chǎnpǐn yǐ zhìliàng gāodī fēnjí] — в зависимости от качества продукции определяется её
以便 для того, чтобы.. [yǐbiàn]
以后 после; потом; после того, как [yǐhòu]
以及 а также (и); и [yǐjí]
以来 с того времени, как; за время...; на протяжении [yǐlái]
以免 во избежание [yǐmiǎn]
以前 раньше, прежде [yǐqián]
以往 прежде; в прошлом [yǐwǎng]
以为 полагать, считать [yǐwéi]
以至 вплоть до [yǐzhì]
以致 в результате чего [yǐzhì]
已经 уже [yǐjīng]
椅子 стул [yǐzi]
亿 сто миллионов [yì]
также, тоже; и [yì]
крыло; крылья; фланг [yì]
鸟翼 [niǎoyì] — крылья птицы
机翼 [jīyì] — крыло самолёта
右翼 [yòuyì] — 1) правый фланг 2) правый (напр., о партии)
一般 обычный, простой, рядовой, заурядный; средний [yībān]
一边 одна сторона; с одной стороны; в удвоении (и)... и... [yībiān]
他一边走一边想他的话 [tā yībiān zǒu yībiān xiǎng tāde huà] — он шёл и думал о том, что он сказал
一帆风顺 попутный ветер раздувает парус (обр. в знач.: без препятствий, гладко; проходить гладко; всё идёт как по маслу); поздр. Пусть ветер всегда дует вам в спину! (распространенное пожелание удачи в бизнесе или карьерном росте) [yī fān fēng shùn]
一举两得 одним выстрелом убить двух зайцев; одним махом сделать два дела [yījǔ liǎngdé]
一起 вместе; совместно; сообща [yīqǐ]
一如既往 как и прежде; и впредь; неизменно; последовательно [yī rú jì wǎng]
一丝不苟 скрупулёзно; не упускать ни одной мелочи [yī sī bù gǒu]
一直 прямо, напрямик; всё время, всегда [yīzhí]
异常 необыкновенный; необычный; необычайный [yìcháng]
意见 мнение, взгляд; точка зрения [yìjian]
意料 предполагать; предположение [yìliào]
意识 понимание; осознание [yìshí]
意识到 [yìshídào] — осознавать
意思 мысль; идея; смысл, значение; интерес [yìsi]
很有意思 [hěn yǒu yìsi] — очень интересно [занятно]
意图 намерение; замысел [yìtú]
意外 неожиданный; непредвиденный [yìwài]
意味着 означать, значить; подразумевать [yìwèizhe]
意向 намерение, стремление; цель [yìxiàng]
意向书 [yìxiàngshū] — протокол о намерениях
意义 смысл; значение [yìyì]
意志 воля [yìzhì]
毅力 твёрдая воля; решительность; решимость [yìlì]
毅然 решительно; без колебаний; твёрдо [yìrán]
毅然决然 решительно и непоколебимо
议论 обсуждать; рассуждать, судить; рассуждение; суждение [yìlùn]
艺术 искусство; художество; художественный [yìshù]
义务 долг; обязанность; обязательный [yìwù]
十年制义务教育 [shíniánzhì yìwù jiàoyù] — обязательное десятилетнее образование
抑制 торможение [yìzhì]
"инь" (женское начало в древней китайской философии); тёмный; пасмурный; тень [yīn]
阴天 [yīntiān] — пасмурный день; пасмурная погода
树阴 [shùyīn] — тень от дерева
阴谋 заговор; коварный замысел; происки; интриги [yīnmóu]
阴谋家 [yīnmóujiā] — заговорщик; интриган
因此 в связи с этим, поэтому [yīncǐ]
因而 в связи с этим, поэтому [yīn’ér]
因素 фактор [yīnsù]
因为 так как, потому что; вследствие того, что; ибо [yīnwèi]
因为 ... 关系 [yīnwèi... guānxi] — по... обстоятельствам; принимая во внимание...
因为家庭关系 [yīnwèi jiātíng guānxi] — по семейным обстоятельствам
音响 звуковой эффект; звук [yīnxiǎng]
音乐 музыка; музыкальный [yīnyuè]
серебро; серебряный; серебристый [yín]
银行 банк; банковский [yínháng]
隐蔽 укрыться; спрятаться; притаиться [yǐnbì]
隐患 скрытая угроза [yǐnhuàn]
隐瞒 скрывать (напр., истину) [yǐnmán]
隐私 личный, частный секрет; сокровенная тайна [yǐnsī]
隐约 смутный; расплывчатый; смутно [yǐnyuē]
引导 вести (за собой); направлять [yǐndǎo]
引起 возбуждать; вызывать [yǐnqǐ]
引擎 мотор, двигатель [yǐnqíng]
引用 цитировать; приводить (напр., цитаты); ссылаться на что-либо [yǐnyòng]
饮料 напитки; питьё [yǐnliào]
饮食 питание; еда и питьё [yǐnshí]
饮食制度 [yǐnshí zhìdù] — режим питания
印刷 печатать (напр., книги); печатный [yìnshuā]
印刷机 [yìnshuājī] — печатная машина; типографский станок
印象 впечатление [yìnxiàng]
婴儿 младенец, новорождённый [yīngér]
应该 следует, должно; нужно; полагается [yīnggāi]
英俊 талантливый; выдающийся [yīngjùn]
英明 мудрый [yīngmíng]
英雄 герой; героический [yīngxióng]
英雄主义 [yīngxióngzhǔyì] — героизм
英勇 доблестный; героический [yīngyǒng]
выиграть; одержать победу; победить [yíng]
他赢了 [tā yíngle] — он выиграл
迎接 встречать; приветствовать (напр., гостей) [yíngjiē]
迎面 встречный, лобовой; навстречу; в лоб [yíngmiàn]
盈利 выгода, барыш [yínglì]
荧屏 телевизионный [голубой] экран [yíngpíng]
营养 питание; питать [yíngyǎng]
营业 заниматься торговыми [коммерческими] операциями; вести дела; торговать (о магазине) [yíngyè]
营业时间 [yíngyè shíjiān] — время работы (напр., магазина)
影响 влиять; оказывать влияние; воздействовать [yǐngxiǎng]
产生影响 [chǎnshēng yǐngxiǎng] — оказывать влияние
影子 тень; теневой [yǐngzi]
影子内阁 [yǐngzi nèigé] — теневой кабинет
твёрдый; жёсткий; крепкий [yìng]
比钢还硬 [bǐ gāng hái yìng] — твёрже стали
硬席 [yìngxí] — жёсткое место (в вагоне)
硬币 металлические деньги; монета [yìngbì]
硬件 "железо", детали компьютера [yìngjiàn]
应酬 принимать гостей; общаться с людьми; хлебосольство [yìngchou]
应付 справиться (с делами); преодолеть (напр., трудность) [yìngfu]
应聘 принять приглашение [yìngpìn]
应邀 по приглашению; принять приглашение [yìngyāo]
应用 применять; использовать [yìngyòng]
应用科学 [yìngyòng kēxué] — прикладные науки
拥抱 обнять(ся); заключить в объятия [yōngbào]
拥护 поддерживать; одобрять; стоять на стороне кого-либо/чего-либо [yōnghù]
拥挤 тесниться; теснота; толчея; давка [yōngjǐ]
拥有 обладать; располагать; иметь [yōngyǒu]
庸俗 пошлый, вульгарный; обывательский [yōngsú]
勇敢 смелый, храбрый, отважный [yǒnggǎn]
勇气 смелость, храбрость, мужество [yǒngqì]
勇于 решиться [отважиться] на что-либо [yǒngyú]
永恒 вечный; неизменный [yǒnghéng]
永远 навечно; навсегда; вечно [yǒngyuǎn]
涌现 появляться (в большом количестве); наплыв (напр. посетителей) [yǒngxiàn]
跳跃 прыгать; прыжки [tiàoyuè]
употреблять, использовать; применять [yòng]
用武器 [yòng wǔqì] — применить оружие
用钱 [yòngqián] — расходовать деньги
用功 усердно, старательно; усердный, старательный [yònggōng]
用户 абонент (напр., телефонный) [yònghù]
用途 применение; назначение; употребление [yòngtú]
优点 достоинство, преимущество; плюс [yōudiǎn]
优惠 льготы; преференция; льготный [yōuhuì]
优惠待遇 [yōuhuì dàiyù] — преференции
优美 прекрасный; красивый; изящный; красота [yōuměi]
优胜劣汰 естественный отбор [yōushèng liètài]
优势 преимущество; превосходство [yōushì]
占优势 [zhàn yōushì] — иметь превосходство [перевес]
军事优势 [jūnshì yōushì] — военное превосходство
优先 в первую очередь; преимущественный [yōuxiān]
优秀 превосходный; замечательный; прекрасный [yōuxiù]
优异 выдающийся; замечательный [yōuyì]
优越 превосходный; замечательный [yōuyuè]
悠久 давний; длительный, долгий [yōujiǔ]
幽默 юмор; юмористический [yōumò]
忧郁 тоска, скука, меланхолия, ипохондрия [yōuyù]
предлог из; от; с; через [yóu]
由边门出去 [yóu biānmén chūqu] — выходить через боковую дверь
由东往西 [yóu dōng wǎng xī] — с востока на запад
由上到下 [yóu shàng dào xià] — сверху донизу
列车由北京开来 [lièchē yóu běijīng kāilái] — поезд прибыл из Пекина
由此可见 [yóu cǐ kě jiàn] — отсюда видн
由于 из-за того, что; вследствие того, что; благодаря тому, что; из-за; вследствие; в связи с тем, что [yóuyú]
邮局 почта [yóujú]
游览 совершать экскурсию; осматривать (достопримечательности) [yóulǎn]
游戏 игра, забава; играть, забавляться [yóuxì]
游泳 плавать; плавание [yóuyǒng]
游泳衣 [yóuyǒngyī] — купальник
油腻 жирная пища; жирное [yóunì]
油漆 масляная краска; лак; красить; лакировать [yóuqī]
油漆工 [yóuqīgōng] — маляр
油炸 сварить в масле [yóuzhá]
尤其 в особенности; особенно; тем более [yóuqí]
犹如 точно, как; словно; подобно [yóurú]
犹豫 колебаться; быть в нерешительности [yóuyù]
иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть [yǒu]
我没有工夫 [wǒ méiyǒu gōngfu] — у меня нет свободного времени
有这种可能 [yǒu zhèzhǒng kěnéng] — имеется [есть] такая возможность
有利 благоприятный; выгодный; благоприятствовать [yǒulì]
有利于 [yǒulìyú] — благоприятствовать чему-либо
有名 известный, знаменитый [yǒumíng]
有趣 интересный; интересно; забавно [yǒuqù]
有条不紊 слаженный и чёткий; чётко организованный [yǒu tiáo bù wěn]
友好 близкие друзья; дружба; дружить [yǒuhǎo]
友谊 дружба; дружеский [yǒuyì]
友谊赛 [yǒuyìsài] — дружеская встреча
опять, снова; да ещё; притом [yòu]
今天又下雨了 [jīntiān yòu xiàyǔle] — сегодня опять идёт дождь
他年纪大 , 又有病 [tā niánjì dà, yòu yǒubìng] — он уже не молод, да (к тому же) ещё и болен
右边 правая сторона; справа; правый [yòubian]
幼儿园 детский сад [yòu’éryuán]
幼稚 детский; ребяческий [yòuzhì]
诱惑 соблазнять; искушать; обольщать; соблазн; соблазнительный [yòuhuò]
рыба; рыбный; рыбий [yú]
打鱼 [dǎ yú] — ловить рыбу
鱼汤 [yútāng] — рыбный суп; уха
愚蠢 глупый; тупой; дурацкий [yúchǔn]
愚昧 невежественный, тёмный [yúmèi]
愉快 радостный; радость [yúkuài]
娱乐 увеселительный [yúlè]
文化娱乐 [wénhuà yúlè] — культурные развлечения
舆论 общественное мнение [yúlùn]
舆论界 [yúlùnjiè] — 1) общественность 2) представители прессы
渔民 рыбак [yúmín]
于是 таким образом; и тогда [yúshì]
союз и; союз и [yǔ]
工业与农业 [gōngyè yǔ nóngyè] — промышленность и сельское хозяйство
这件事与他没有关系 [zhè jiàn shì yǔ tā méiyǒu guānxi] — это дело не имеет к нему отношения
与其 вместо того, чтобы... [yǔqí]
与日俱增 расти [увеличиваться] день ото дня; постоянно расти [yǔ rì jù zēng]
语法 грамматика; грамматический [yǔfǎ]
语气 тон; модальность; интонация [yǔqì]
语气词 [yǔqìcí] — модальная частица
语言 язык; речь; языковый [yǔyán]
羽毛球 бадминтон [yǔmáoqiú]
羽绒服 пуховик (одежда) [yǔróngfú]
予以 дать; оказать (напр., поддержку) [yǔyǐ]
予以批评 подвергать критике
宇宙 космос; Вселенная; мир; космический [yǔzhòu]
宇宙飞行 [yǔzhòu fēixíng] — космические полёты
宇宙飞船 [yǔzhòu fēichuán] — космический корабль
выздороветь; зажить (о ране); чем..., тем... [yù]
病愈 [bìngyù] — выздороветь
愈多愈好 [yù duō yù hǎo] — чем больше, тем лучше
预报 прогноз [yùbào]
预订 забронировать, заказать (что-л.) [yùdìng]
预防 предотвращать; предохранять [yùfáng]
预料 предположить; предугадать; предвидеть; предположение [yùliào]
预期 предполагаемый; ожидаемый [yùqī]
预赛 отборочные соревнования [yùsài]
预算 бюджет; смета; бюджетный [yùsuàn]
预算外 [yùsuànwài] — сверхбюджетный
预习 предварительное ознакомление с материалом [yùxí]
预先 заранее; заблаговременно [yùxiān]
预言 предсказывать; предрекать; предсказание [yùyán]
预兆 предзнаменование; предвестие [yùzhào]
遇到 встретить(ся); столкнуться (напр., с трудностями) [yùdào]
玉米 кукуруза; маис [yùmǐ]
欲望 желание; стремление; жажда чего-либо [yùwàng]
寓言 басня; притча [yùyán]
冤枉 несправедливо обвинять; возводить напраслину [yuānwang]
юань [yuán]
元旦 первый день Нового года [yuándàn]
元首 глава (государства) [yuánshǒu]
元素 элемент [yuánsù]
元宵节 праздник фонарей (15 числа первого лунного месяца) [yuánxiāojié]
круглый [yuán]
圆桌子 [yuán zhuōzi] — круглый стол
圆满 удовлетворительный; успешный [yuánmǎn]
原告 истец, жалобщик [yuángào]
原来 с самого начала; первоначально; первоначальный [yuánlái]
原理 основное положение; принцип; аксиома [yuánlǐ]
原谅 извинять; прощать [yuánliàng]
原料 сырые материалы; сырьё [yuánliào]
原始 первобытный [yuánshǐ]
原始社会 [yuánshǐ shèhuì] — перовбытное общество
原先 первоначально, сначала [yuánxiān]
原因 причина [yuányīn]
原则 принцип; основные положения [yuánzé]
缘故 причина [yuángù]
园林 парк; сад [yuánlín]
源泉 родник, ключ, источник [yuánquán]
далёкий; дальний; далеко [yuǎn]
他住得很远 [tā zhùde hěn yuǎn] — он живёт очень далеко
愿望 чаяния; желания; устремления [yuànwàng]
愿意 желать; хотеть [yuànyì]
约会 договориться о свидании; назначить встречу; свидание [yuēhuì]
约束 держать в рамках; ограничивать; сдерживать(ся); связывать (напр., обязательствами) [yuēshù]
约束力 [yuēshùlì] — обязательная сила
превысить [yuè]
越权 [yuèquán] — превысить права [полномочия]
луна; месяц [yuè]
上月 [shàng yuè] — прошлый месяц
月票 [yuèpiào] — месячный (проездной) билет
月亮 луна; месяц [yuèliang]
阅读 читать; чтение [yuèdú]
岳父 тесть [yuèfù]
乐谱 ноты [yuèpǔ]
потерять сознание; упасть в обморок [yūn]
他晕倒了 [tā yūndǎole] — он упал в обморок [потерял сознание] •
облако; туча [yún]
允许 разрешать; позволять [yǔnxǔ]
гладить (утюгом) [yùn]
熨裤子 [yùn kùzi] — гладить брюки
蕴藏 таить(ся); залегать (о полезных ископаемых) [yùncáng]
蕴藏量 [yùncángliàng] — запасы (напр., полезных ископаемых)
运动 спорт; атлетика; спортивный [yùndòng]
田径运动 [tiánjìng yùndòng] — лёгкая атлетика
运动服 [yùndòngfú] — спортивный костюм
运气 счастье; фортуна [yùnqi]
运输 транспортировать; перевозить; транспорт; транспортный [yùnshū]
运输机 [yùnshūjī] — транспортный самолёт
运算 рассчитывать; высчитывать; вычислять; расчёт [yùnsuàn]
运行 движение; двигаться; курсировать; работать (о компьютерной программе и т.п.) [yùnxíng]
运用 применять; использовать [yùnyòng]
酝酿 бродить (о вине); назревать (о событиях); быть чреватым [yùnniàng]
孕育 быть беременной [yùnyù]
трамбовать; раздавить [zá]
砸死 [zásǐ] — раздавить насмерть
杂技 цирк; цирковой [zájì]
杂技团 [zájìtuán] — цирковая труппа
杂交 гибридизация; скрещивание [zájiāo]
杂志 журнал [zázhì]
как? каким образом? [zǎ]
灾害 бедствие [zāihài]
自然灾害 [zìrán zāihài] — стихийные бедствия
灾难 бедствие; катастрофа [zāinán]
栽培 сажать; растить, выращивать, культивировать (растения) [zāipéi]
резать [забивать] скот; обдирать; надувать [zǎi]
宰猪 [zǎi zhū] — зарезать свинью
宰客 [zǎi kè] — надуть клиента [покупателя]
быть в живых; существовать; находиться; в; на [zài]
他的祖父还在 [tāde zǔfù hái zài] — его дед ещё жив
书在桌子上 [shū zài zhuōzi shang] — книга (находится) на столе
他们在礼堂开会 [tāmen zài lǐtáng kāihuì] — они проводят собрание в актовом зале
在乎 принимать близко к сердцу; беспокоиться [zàihu]
在意 придавать значение; обращать внимание [zàiyì]
снова; опять; ещё [zài]
再说一遍 [zài shuō yī biàn] — сказать ещё раз; повторить
再见 до свидания [zàijiàn]
再接再厉 с удвоенной энергией; усиленно [zàijiē zàilì]
再三 неоднократно [zàisān]
咱们 мы (включая собеседника) [zánmen]
копить; собирать [zǎn]
攒钱 [zǎn qián] — копить деньги
赞成 одобрить; согласиться [zànchéng]
赞美 хвалить; восхвалять; восхищать [zànměi]
赞叹 восторгаться; восхищаться [zàntàn]
赞同 одобрить; поддержать [zàntóng]
赞扬 хвалить; давать высокую оценку; похвала [zànyáng]
赞助 содействовать; поддерживать; содействие; поддержка [zànzhù]
暂且 пока; пока что [zànqiě]
暂时 временный; временно; пока [zànshí]
грязный; испачкать(ся) [zāng]
脏东西 [zāng dōngxi] — грязные вещи
糟糕 дело дрянь; беда; скверно [zāogāo]
糟蹋 портить; ломать; опорочить; опозорить [zāota]
遭受 подвергнуться (напр., нападению); испытать; потерпеть (напр., поражение) [zāoshòu]
遭殃 терпеть бедствие; попасть в беду [zāoyāng]
遭遇 испытывать, подвергаться [zāoyù]
早上 утром, спозаранку [zǎoshang]
造成 создать; вызвать (напр., трудности) [zàochéng]
造反 бунтовать; сеять смуту [zàofǎn]
造型 формовка; формовочный; изображать; изображение; изобразительный [zàoxíng]
造型艺术 [zàoxíng yìshù] — изобразительное искусство
噪音 шум; какофония [zàoyīn]
союз то; тогда; в таком случае [zé]
今则不然 [jīn zé bùrán] — теперь же не то; а теперь совсем другое дело
则 ..., 二则 ..., 三则 ... [yī zé..., èr zé..., sān zé...] — во-первых..., во-вторых..., в третьих...
责备 порицать; упрекать; выговаривать; укорять [zébèi]
责怪 жаловаться; попрекать; винить; порицать [zéguài]
责任 ответственность; обязанность; долг [zérèn]
对 ... 负有责任 [duì... fùyǒu zérèn] — нести ответственность за что-либо
追究责任 [zhuījiū zérèn] — привлечь к ответственности
不负责任的 [bù fù zérèn de] — безответственный
вор; жулик; предатель [zéi]
卖国贼 [màiguózéi] — предатель родины
他的眼睛真贼 [tāde yǎnjing zhèn zéi] — у него очень хитрые глаза
怎么 как?, каким образом? [zěnme]
怎么样 как, каким образом; каков [zěnmeyàng]
增加 увеличить(ся); повысить(ся); возрасти [zēngjiā]
增添 добавлять(ся); прибавлять(ся) [zēngtiān]
增长 возрастать; расти; увеличиваться; увеличение; рост [zēngzhǎng]
赠送 подарить; преподнести [zèngsòng]
крошки [zhā]
面包渣 [miànbāozhā] — хлебные крошки
завязывать; привязывать; увязывать; заплетать (косу) [zā]
扎鞋带 [zā xiédài] — завязать шнурки ботинок
扎实 крепкий; прочный [zhāshi]
моргать; мигать [zhǎ]
诈骗 вымогать; выманивать; вымогательство; мошенничество [zhàpiàn]
снимать (шляпу); срывать (цветы); собирать (плоды) [zhāi]
摘帽子 [zhāi màozi] — снять шляпу [шапку]
摘要 краткое изложение; резюме [zhāiyào]
узкий; тесный [zhǎi]
路太窄 [lù tài zhǎi] — дорога слишком узкая
眼界窄 [yǎnjiè zhǎi] — узкий [ограниченный] кругозор
债券 облигация [zhàiquàn]
沾光 благодаря кому-либо/чему-либо; быть обязанным кому-либо [zhānguāng]
这都是沾光你的光 [zhè dōu shì zhān nǐde guāng] — всем этим я обязан тебе
粘贴 приклеить; наклеить [zhāntiē]
瞻仰 смотреть с почтением [благоговением] (на умершего); посетить (напр., мавзолей) [zhānyǎng]
斩钉截铁 разрубить гвоздь и расколоть железо (обр. в знач.: решительно, радикально; категорически) [zhǎndīng jiétiě]
展开 раскрыть; развернуть [zhǎnkāi]
展开画卷 [zhǎnkāi huàjuǎn] — развернуть свиток (картину)
展开辩论 [zhǎnkāi biànlùn] — развернуть дискуссию
展览 выставлять; экспонировать [zhǎnlǎn]
展示 открываться (напр., о перспективе); раскрывать; демонстрировать [zhǎnshì]
展望 обозревать; окидывать взором; обозрение [zhǎnwàng]
展现 открыться (напр., перед взором); развернуться (напр., о перспективе) [zhǎnxiàn]
崭新 новейший; абсолютно новый [zhǎnxīn]
стоять; встать (на ноги); остановиться; остановка; станция; вокзал [zhàn]
站起来 [zhànqilai] — встать; подняться (напр., с места)
火车到了站 [huǒchē dàole zhàn] — поезд прибыл на станцию
战斗 бой; сражение; сражаться; боевой [zhàndòu]
战略 стратегия; стратегический [zhànlüè]
战略物资 [zhànlüè wùzī] — стратегические ресурсы
战术 тактика; тактический [zhànshù]
战役 битва; сражение [zhànyì]
战争 война [zhànzhēng]
占据 захватить; занять; овладеть [zhànjù]
占领 оккупировать; занять; оккупация [zhànlǐng]
占线 занято (о телефонной линии) [zhànxiàn]
占有 владеть; обладать [zhànyǒu]
раскрывать; открывать; сч. сл. для листов, столов, кроватей [zhāng]
章程 устав; положение; правила [zhāngchéng]
подниматься; повышаться [zhǎng]
河水涨了 [héshuǐ zhǎngle] — вода в реке поднялась
物价涨了 [wùjià zhǎngle] — цены на товары поднялись [выросли]
长辈 старшее поколение [zhǎngbèi]
掌握 овладеть; усвоить; изучить [zhǎngwò]
障碍 препятствовать; преграждать; препятствие; преграда; помеха [zhàng’ài]
丈夫 муж; настоящий мужчина [zhàngfū]
帐户 счёт (в банке) [zhànghù]
帐篷 палатка, шатёр; юрта [zhàngpeng]
招待 принимать; обслуживать (гостей); приём [zhāodài]
招聘 приглашать; нанимать (на работу) [zhāopìn]
招收 принимать (напр., студентов); набирать (напр., рабочих) [zhāoshōu]
招投标 тендер, торги [zhāotóubiāo]
朝气蓬勃 энергичный; полный сил [zhāoqì péngbó]
着急 волноваться; беспокоиться; торопиться; спешить [zháojí]
着凉 простудиться [zháoliáng]
着迷 увлечься чем-либо; помешаться на чём-либо [zháomí]
искать; разыскивать; отыскивать [zhǎo]
你找什么东西 [nǐ zhǎo shénme dōngxi] — что вы ищете?
沼泽 болото; трясина [zhǎozé]
照常 как обычно; как заведено, как водится [zhàocháng]
照顾 заботиться; беспокоиться; ухаживать [zhàogu]
照料 ухаживать; присматривать за кем-либо [zhàoliào]
照片 фотография [zhàopiàn]
照相机 фотоаппарат [zhàoxiàngjī]
照样 по-прежнему; как обычно [zhàoyàng]
照耀 озарять; освещать [zhàoyào]
照应 согласовать; скоординировать; ухаживать, заботиться [zhàoyìng]
召开 созвать (напр., конференцию) [zhàokāi]
遮挡 заслонить; прикрыть; прикрытие; заслон [zhēdǎng]
折腾 ворочаться; переворачиваться; возиться (с каким-либо делом) [zhēteng]
сломать; переломить [zhé]
折一根树枝 [zhé yī gēn shùzhī] — сломать ветку
骨折 [gǔzhé] — перелом (кости)
折磨 мучить; тиранить; терзать [zhémo]
哲学 философия (наука) [zhéxué]
哲学家 [zhéxuéjiā] — философ
это, этот [zhè]
这是谁 ? [zhè shì shuí] — кто это?
这小孩 [zhè xiǎohái] — этот ребёнок
глагольный суффикс, указывающий на продолженный характер действия или состояния [zhe]
他们开着会呢 [tāmen kāizhe huì ne] — они на собрании
墙上挂着一幅画 [qiáng shang guàzhe yī fú huà] — на стене висит картина
настоящий; истинный; подлинный; достоверный; действительный [zhēn]
这是真事 [zhè shì zhēn shì] — это действительный факт
真面目 [zhēn miànmù] — истинное [подлинное] лицо; истинный облик
真理 правда; истина [zhēnlǐ]
真实 истинный; подлинный; настоящий; действительный [zhēnshí]
真相 действительное положение; истинная картина; реальность [zhēnxiàng]
真相大白 [zhēnxiàng dà bái] — тайное стало явным; правда всплыла наружу
真正 подлинный; настоящий; истинный [zhēnzhèng]
真挚 искренний [zhēnzhì]
针对 направить на [против]; быть направленным против [на] [zhēnduì]
珍贵 драгоценный; ценный; дорогой [zhēnguì]
珍惜 дорожить; беречь [zhēnxī]
珍稀 редкий [zhēnxī]
珍稀动物 [zhēnxī dòngwù] — редкие животные
珍珠 жемчуг; жемчужина [zhēnzhū]
侦探 разведка; разведчик; тайный агент, детектив, сыщик; шпион; шпионить [zhēntàn]
侦探小说 [zhēntàn xiǎoshuō] — детективный роман
斟酌 взвесить; обдумать; продумать [zhēnzhuó]
诊断 ставить диагноз; диагноз [zhěnduàn]
枕头 подушка [zhěntou]
сч. сл. для явлений природы и т.п. [zhèn]
阵风 [yī zhèn fēng] — порыв ветра
阵地 позиция [zhèndì]
阵地战 [zhèndìzhàn] — позиционная война
阵容 позиция; боевой порядок [zhènróng]
镇定 сохранять спокойствие; быть спокойным; спокойный [zhèndìng]
镇静 спокойный; хладнокровный [zhènjìng]
保持镇静 [bǎochí zhènjìng] — сохранять спокойствие [хладнокровие]
镇压 подавлять; репрессировать; репрессии [zhènyā]
振动 колебаться; вибрировать; колебание [zhèndòng]
振奋 воодушевить(ся); вдохновить(ся) [zhènfèn]
振兴 поднимать; возрождать; развивать [zhènxīng]
振兴经济 [zhènxīng jīngjì] — развивать экономику
振兴中华 [zhènxīng zhōnghuá] — возрождать Китай
震惊 ошеломить; перепугать(ся); испуг [zhènjīng]
раскрыть [открыть] глаза [zhēng]
睁大眼睛 [zhēngdà yǎnjing] — широко раскрыть [открыть] глаза
争端 спор; конфликт [zhēngduān]
争夺 бороться за; оспаривать [zhēngduó]
争论 спорить; полемизировать; спор; полемика [zhēnglùn]
争气 постоять за что-либо; отстоять славу [честь] [zhēngqì]
争取 бороться за; добиваться; завоевать [zhēngqǔ]
争先恐后 стремиться вырваться вперёд; стараться обойти других [zhēngxiān kǒnghòu]
争议 спор; полемика; спорить; полемизировать [zhēngyì]
蒸发 испаряться; испарение [zhēngfā]
征服 завоевать; покорить [zhēngfú]
征求 спрашивать; собирать [zhēngqiú]
征求意见 [zhēngqiú yìjiàn] — спрашивать [собирать] мнения
征收 взимать; собирать (напр., налоги) [zhēngshōu]
正月 первый месяц года (по лунному календарю) [zhēngyuè]
挣扎 делать судорожные усилия [zhēngzhá]
整顿 упорядочить; привести в порядок [zhěngdùn]
整个 целиком; весь; целый; в целом [zhěnggè]
整理 привести в порядок; навести порядок; упорядочить [zhěnglǐ]
整齐 ровный; стройный [zhěngqí]
整体 целое, неделимое; монолит [zhěngtǐ]
прямой; ровный; прямо; ровно; как раз; именно [zhèng]
画挂得不正 [huà guāde bù zhèng] — картины висят неровно
三点正 [sāndiǎn zhèng] — ровно три часа
正常 нормальный; обычный [zhèngcháng]
正当 разумный; справедливый; должный [zhèngdàng]
正负 плюс-минус; положительный-отрицательный [zhèngfù]
正规 нормальный; регулярный [zhèngguī]
正规军 [zhèngguījūn] — регулярная армия
正好 как раз; кстати [zhènghǎo]
正经 порядочный; честный [zhèngjing]
正气 здоровый дух; здоровое начало [zhèngqì]
正确 правильный; верный; достоверный [zhèngquè]
正式 официальный; официально [zhèngshì]
正式会谈 [zhèngshì huìtán] — официальные переговоры
正义 справедливость; справедливый [zhèngyì]
正在 перед глаголом указывает на то, что действие происходит в данный момент [zhèngzài]
事情正在好转 [shìqing zhèngzài hǎozhuǎn] — дела идут на поправку
温度正在慢慢上升 [wēndù zhèngzài mànmàn shàngshēng] — температура постепенно поднимается
政策 политика; политический курс [zhèngcè]
政府 правительство; правительственный [zhèngfǔ]
政权 политическая власть [zhèngquán]
政治 политика; политический [zhèngzhì]
政治避难 [zhèngzhì bìnàn] — политическое убежище
证件 свидетельство; удостоверение; документ; справка [zhèngjiàn]
证据 доказательство; свидетельство; улика [zhèngjù]
证明 удостоверять; свидетельствовать; подтверждать; доказывать [zhèngmíng]
证实 удостоверить; подтвердить; подтверждение [zhèngshí]
证书 свидетельство, удостоверение [zhèngshū]
结婚证书 [jiéhūn zhèngshū] — свидетельство о браке
挣钱 зарабатывать [zhèngqián]
郑重 со всей серьёзностью; торжественно [zhèngzhòng]
症状 симптомы болезни [zhèngzhuàng]
сч. сл. для некоторых предметов и животных [zhī]
一只鞋 [yī zhī xié] — один ботинок
一只鸡 [yī zhī jī] — одна курица
一只手 [yī zhī shǒu] — одна рука
только; лишь; всего лишь; только лишь [zhǐ]
只剩下他一个人 [zhǐ shèngxià tā yīge rén] — остался только он один
只怕出事儿 [zhǐ pà chūshìr] — боюсь только, как бы чего не случилось
показатель определения [zhī]
原因之一 [yuányīn zhī yī] — одна из причин
ветка; ветвь [zhī]
поддерживать; помогать; сч. сл. для предметов в виде стержня [zhī]
支农 [zhī nóng] — поддерживать сельское хозяйство
支钢笔 [yī zhī gāngbǐ] — одна ручка
支撑 подпирать; держать (снизу); с трудом; еле-еле; держаться из последних сил [zhīcheng]
支持 поддерживать; поддержка [zhīchí]
支出 платить; расходовать (деньги); выплаты; расходы [zhīchū]
支流 приток; рукав, протока [zhīliú]
支配 распределять; планировать [zhīpèi]
支票 чек [zhīpiào]
支票簿 [zhīpiàobù] — чековая книжка
支援 поддерживать; помогать; оказывать помощь [поддержку] [zhīyuán]
支柱 стойка; опора; столб [zhīzhù]
知道 знать; иметь представление [zhīdao]
知觉 сознание; чувства [zhījué]
失掉知觉 [shīdiào zhījué] — потерять сознание
知识 знания; познания [zhīshi]
知足常乐 быть удовлетворённым настоящей жизнью, радоваться тому что есть [zhīzúchánglè]
脂肪 сало; жир [zhīfáng]
прямой; прямо; вертикальный [zhí]
直线 [zhíxiàn] — прямая линия
直行 [zhíháng] — вертикальная строка (китайского текста)
直播 прямая передача [трансляция] [zhíbō]
直接 прямой; непосредственный; прямо; непосредственно [zhíjiē]
值班 дежурить; дежурство [zhíbān]
值得 заслуживать; стоить [zhíde]
殖民地 колония [zhímíndì]
职能 функция [zhínéng]
货币的职能 [huòbìde zhínéng] — функция денег
职位 должность; пост [zhíwèi]
职务 служебные обязанности [zhíwù]
职业 занятие; профессия; профессиональный [zhíyè]
职业病 [zhíyèbìng] — профессиональное заболевание
职业高中 [zhíyè gāozhōng] — профессиональное училище
植物 растение; растительный [zhíwù]
植物油 [zhíwùyóu] — растительное масло
执行 исполнять; приводить в исполнение; выполнять; исполнительный [zhíxíng]
执行命令 [zhíxíng mìnglìng] — исполнять приказ
执行计划 [zhíxíng jìhuà] — выполнять план
执照 удостоверение; права (водительские); патент; лицензия [zhízhào]
палец; показывать; указывать [zhǐ]
食指 [shízhǐ] — указательный палец
时针指着十点 [shízhēn zhǐzhe shí diǎn] — часовая стрелка показываетт десять
指标 указатель; знак; индекс; показатель [zhǐbiāo]
质量指标 [zhìliàng zhǐbiāo] — качественные показатели
指导 вести; руководить; руководящий [zhǐdǎo]
指定 определить; установить [zhǐdìng]
指挥 командовать; руководить; управлять; дирижировать [zhǐhuī]
指甲 ноготь [zhǐjia]
指令 предписывать; приказывать; приказ; предписание [zhǐlìng]
指令性计划 [zhǐlìngxìng jìhuà] — директивный план
指南针 компас [zhǐnánzhēn]
指示 указывать; показывать [zhǐshì]
指望 надеяться; возлагать надежды на; надежда [zhǐwang]
指责 порицать; обвинять; осуждать [zhǐzé]
只好 остаётся лишь...; ничего не остаётся, как... [zhǐhǎo]
只要 если только; стоит лишь [zhǐyào]
治安 общественный порядок; общественная безопасность [zhì’ān]
维持治安 [wéichí zhì’ān] — поддерживать общественный порядок
治理 управлять; править [zhìlǐ]
制裁 санкции; применять санкции [zhìcái]
制订 вырабатывать; составлять (напр., план) [zhìdìng]
制定 вырабатывать; разрабатывать; устанавливать (напр., правила) [zhìdìng]
制度 система; строй; режим [zhìdù]
制服 форменная одежда; форма [zhìfú]
制约 обуславливать; регламентировать; сдерживать [zhìyuē]
制造 изготавливать; производить [zhìzào]
制止 пресечь; остановить; положить конец [zhìzhǐ]
制作 вырабатывать; производить [zhǐzuò]
致辞 обратиться с приветственной речью; выступить с приветствием [zhìcí]
致力于 преследовать (задачи); посвятить (силы) [zhìlìyú]
致使 привести к чему-либо; в результате чего... [zhìshǐ]
智慧 мудрость; ум [zhìhuì]
智力 умственные способности; интеллект; ум [zhìlì]
智能 ум, разум; способности [zhìnéng]
智商 интелект, IQ [zhìshāng]
至今 до сих пор; до сего времени; до настоящего времени [zhìjīn]
至少 самое малое; минимум [zhìshǎo]
至于 дойти до; до [zhìyú]
质量 качество; качественный; масса [zhìliàng]
治疗 лечить; лечение; терапия [zhìliáo]
滞留 задержаться; застрять (напр., в пути) [zhìliú]
志气 воля; целеустремлённость [zhìqì]
志愿者 волонтёр, доброволец [zhìyuànzhě]
秩序 порядок [zhìxù]
维持秩序 [wéichí zhìxù] — поддерживать порядок
колокол; часы; час [zhōng]
敲钟 [qiǎo zhōng] — бить в колокол
闹钟 [nàozhōng] — будильник
五点钟 [wǔ diǎn zhōng] — пять часов; в пять часов
忠诚 преданный; верный [zhōngchéng]
忠实 верный; преданный; верность [zhōngshí]
终点 конечный пункт; конец; финиш [zhōngdiǎn]
终点站 [zhōngdiǎnzhàn] — конечная станция [остановка]
终究 в конце концов; в конечном счёте [zhōngjiū]
终年 весь [круглый] год; скончаться в возрасте... [zhōngnián]
他终年七十岁 [tā zhōngnián qīshí suì] — он скончался в возрасте семидесяти лет
终身 пожизненный [zhōngshēn]
终身制 [zhōngshēnzhì] — система пожизненного занятия должностей
终于 в конечном счёте; в конечном итоге; в конце концов [zhōngyú]
终止 кончить; прекратить; приостановить [zhōngzhǐ]
中断 прекратить(ся); прервать(ся) [zhōngduàn]
中国 Китай; китайский [zhōngguó]
中国话 [zhōngguóhuà] — китайский язык
中间 посередине; между; среди [zhōngjiān]
中间派 [zhōngjiānpài] — промежуточные силы
中介 посредничество; посреднический [zhōngjiè]
中立 нейтралитет; соблюдать нейтралитет; нейтральный [zhōnglì]
中立国 [zhōnglìguó] — нейтральное государство
中文 китайский язык [zhōngwén]
中午 полдень [zhōngwǔ]
中心 центр; сердцевина; центральный [zhōngxīn]
购物中心 [gòuwù zhōngxīn] — торговый центр
中旬 вторая декада [zhōngxún]
中央 центр; середина [zhōngyāng]
中央委员会 [zhōngyāng wěiyuánhuì] — центральный комитет
中共中央 [zhōnggòng zhōngyāng] — ЦК КПК
衷心 сердечно; от всей души; сердечный [zhōngxīn]
семя; семена; порода; род; вид; раса [zhǒng]
麦种 [màizhǒng] — семена пшеницы
阿拉伯种马 [ālābó zhǒng mǎ] — лошадь арабской породы
白种 [báizhǒng] — белая раса
各种树 [gèzhǒng shù] — различные деревья
种子 семя; семена [zhǒngzi]
种族 раса; расовый 中立国 [zhōnglìguó] — нейтральное государство
肿瘤 опухоль [zhǒgliú]
恶性肿瘤 [èxìng zhǒngliú] — злокачественная опухоль
良性肿瘤 [liángxìng zhǒngliú] — доброкачественная опухоль
двойной; повторный; вновь; вторично; повторить [chóng]
重婚 [chónghūn] — двоебрачие, бигамия; двоежёнство
重作 [chóngzuò] — сделать ещё раз; сделать заново
重点 ключевой пункт; главное звено [zhòngdiǎn]
重量 вес; тяжесть [zhòngliàng]
重量级 [zhògnliàngjí] — тяжёлый вес
重视 придавать важное значение; ценить; уделять внимание [zhòngshì]
重心 центр тяжести [zhòngxīn]
重要 важный [zhòngyào]
重要性 [zhòngyàoxìng] — важность
众所周知 общеизвестно, что...; всем известно, что... [zhòng suǒ zhōuzhī]
округ; область [zhōu]
自治州 [zìzhìzhōu] — автономный округ; автономная область
лодка [zhōu]
кашица; жидкая каша [zhōu]
白米粥 [báimǐzhōu] — рисовая кашица
周边 сопредельный; периметр [zhōubiān]
周边国家 [zhōubiān guójiā] — сопредельные государства
周到 тщательный; внимательный [zhōudào]
周密 продуманный; тщательный [zhōumì]
周末 конец недели; уик-энд [zhōumò]
周年 годовщина [zhōunián]
周期 период; цикл; периодический [zhōuqī]
元素周期表 [yuánsù zhōuqībiǎo] — периодическая таблица элементов
周围 вокруг; кругом; окружающий; периферия [zhōuwéi]
周折 перипетии; жизненные заботы; осложнения [zhōuzhé]
周转 оборот; обращение; обращаться; оборотный [zhōuzhuǎn]
皱纹 морщина; складка [zhòuwén]
昼夜 сутки; день и ночь; днём и ночью [zhòuyè]
комель; сч. сл. для деревьев [zhū]
两株柳树 [liǎngzhū liúshù] — две ивы
свинья [zhū]
养猪 [yǎng zhū] — разводить свиней
诸位 господа (при обращении); вы [zhūwèi]
诸位先生 [zhūwèi xiānsheng] — господа!
逐步 шаг за шагом; постепенно [zhúbù]
逐渐 постепенно [zhújiàn]
逐年 из года в год; год за годом; год от года [zhúnián]
竹子 бамбук [zhúzi]
поддерживать, подпирать; подпираться (чём-л.); опираться (на что-л.) [zhǔ]
варить; кипятить [zhǔ]
煮土豆 [zhǔ tǔdòu] — варить картофель
煮水 [zhǔ shuǐ] — кипятить воду
主办 быть устроителем; быть ответственным за что-либо [zhǔbàn]
主持 руководить; вести (напр., собрание); председательствовать [zhǔchí]
主导 ведущий; руководящий (напр., о роли) [zhǔdǎo]
主动 по собственной инициативе; проявлять инициативу [zhǔdòng]
主观 субъективный [zhǔguān]
主观主义 [zhǔguānzhǔyì] — субъективизм
主管 ведать; заведовать; компетентный [zhǔguǎn]
主管机关 [zhǔguǎn jīguān] — компетентные органы
主流 главное [ведущее] направление; главное течение [zhǔliú]
主权 суверенные права; суверенитет [zhǔquán]
主人 хозяин; распорядитель; шеф [zhǔrén]
打狗看主人 - прежде чем бить собаку, посмотри — кто ее хозяин
主题 сюжет; главная идея (произведения) [zhǔtí]
主席 председатель [zhǔxí]
主要 главный; основной [zhǔyào]
主意 мнение; идея [zhǔyì]
主张 точка зрения, взгляд, убеждение; высказывать [zhǔzhāng]
嘱咐 велеть, наказывать, давать наказ; приказывать [zhǔfù]
желать (напр., счастья); поздравлять [zhù]
祝你健康 [zhù nǐ jiànkāng] — желаю вам здоровья
祝福 пожелать счастья; благословить [zhùfú]
祝贺 поздравлять [zhùhè]
жить, проживать [zhù]
我家住在城外 [wǒ jiā zhù zài chéng wài] — моя семья живёт за городом
记住 [jìzhù] — запомнить
站住 ! [zhànzhù] — стой! (команда)
住宅 квартира [zhùzhái]
注册 регистрировать; регистрация [zhùcè]
注射 инъекция; делать инъекцию [zhùshè]
注视 пристально следить; проявлять неослабное внимание [zhùshì]
注释 комментировать; толковать [zhùshì]
注意 обращать [уделять] внимание; внимание [zhùyì]
注意力 [zhùyìlì] — внимательность; внимание
注重 уделять должное [серьёзное] внимание чему-либо [zhùzhòng]
助理 помощник (должность) [zhùlǐ]
部长助理 [bùzhǎng zhùlǐ] — помощник министра
助手 помощник; ассистент [zhùshǒu]
著名 знаменитый; известный [zhùmíng]
著作 произведение; творчество; труды [zhùzuò]
驻扎 быть расквартированным; стоять (о войсках) [zhùzhá]
铸造 лить; отливать; литьё; отливка [zhùzào]
抓紧 основательно взяться за что-либо; по-настоящему заняться чем-либо [zhuājǐn]
тащить; волочить; тянуть [zhuài]
专长 специальные знания; специальность [zhuāncháng]
专程 специально, особо [zhuānchéng]
专家 специалист [zhuānjiā]
专科 специальный предмет, спецкурс [zhuānkē]
专利 патент; патентованный [zhuānlì]
专门 специальный; специально [zhuānmén]
专题 специальная тема [zhuāntí]
专题著作 [zhuāntí zhùzuò] — монография
专心 сосредоточиться, отдаться целиком [zhuānxīn]
专业 специальность; профессия [zhuānyè]
专业知识 [zhuānyè zhīshi] — профессиональные знания
砖瓦 кирпич и черепица; керамика [zhuānwǎ]
转变 переменить(ся); изменить(ся); перемена; поворот [zhuǎnbiàn]
转达 передать (напр., привет) [zhuǎndá]
转告 передавать, сообщать [zhuǎngào]
转让 уступать; передавать (напр., права) [zhuǎnràng]
转移 перемещать(ся) [zhuǎnyí]
转折 излом, зигзаг; поворот (обычно: к худшему); перелом [zhuǎnzhé]
зарабатывать; наживать [zhuàn]
他赚了很多钱 [tā zhuànle hěn duō qián] — он нажил [заработал] много денег
传记 биография; жизнеописание [zhuànjì]
наряжаться; переодеваться; наряд; одежда; монтировать; собирать [zhuāng]
他装老头儿 [tā zhuāng lǎotóur] — он нарядился стариком
时装 [shízhuāng] — модная одежда
装备 оборудовать; оснастить; экипировать; снарядить; оборудование; оснащение; снаряжение; экипировка [zhuāngbèi]
装饰 украшать; отделывать; отделка; украшения [zhuāngshì]
装卸 погрузка и разгрузка; погрузочно-разгрузочный [zhuāngxiè]
装卸机 [zhuāngxièjī] — автопогрузчик
装卸工 [zhuāngxiègōng] — грузчик
庄严 торжественный; величественный [zhuāngyán]
庄重 серьёзный; солидный; важный [zhuāngzhòng]
толкнуть; ударить; наскочить; столкнуться [zhuàng]
撞钟 [zhuàng zhōng] — ударить в колокол
撞倒 [zhuàngdǎo] — сбить (с ног)
сч. сл. для домов [zhuàng]
一幢楼房 [yī zhuàng lóufáng] — один дом
壮观 величественный вид; величественное зрелище [zhuàngguān]
壮丽 величественный [zhuànglì]
壮烈 героический; геройский [zhuàngliè]
状况 обстоятельства; обстановка; положение [zhuàngkuàng]
状态 положение; состояние [zhuàngtài]
追悼 чтить память; поминать [zhuīdào]
追悼会 [zhuīdàohuì] — гражданская панихида; траурный митинг
追究 доискиваться; выяснять; расследовать [zhuījiū]
追究责任 [zhuījiū zérèn] — привлечь к ответственности
追求 стремиться к чему-либо; гнаться (напр., за славой) [zhuīqiú]
准备 готовить; подготавливать; быть готовым; подготовка [zhǔnbèi]
准确 точный; правильный [zhǔnquè]
准确性 [zhǔnquèxìng] — точность
准时 вовремя; в установленное время [zhǔnshí]
准则 критерий; норма; правило [zhǔnzé]
桌子 стол [zhuōzi]
书桌 [shūzhuō] — письменный стол
琢磨 гранить и шлифовать; отделывать; совершенствовать; оттачивать (напр., стиль) [zhuómó]
着手 приступить; начать; приняться [zhuóshǒu]
着想 проявлять заботу; заботиться о ком-либо/чём-либо [zhuóxiǎng]
着重 подчеркнуть; уделить особое внимание [zhuózhòng]
着重指出 [zhuózhòng zhǐchū] — (особо) подчеркнуть
卓越 выдающийся; замечательный; блестящий [zhuōyuè]
资本 капитал [zīběn]
资产 имущество; состояние; актив [zīchǎn]
资格 квалификация; стаж [zīgé]
资格审查委员会 [zīgé shěnchá wěiyuánhuì] — мандатная комиссия
资金 средства; капитал [zījīn]
资料 материалы, данные; средства [zīliào]
资深 высокоэрудированный; высококвалифицированный [zīshēn]
资源 ресурсы [zīyuán]
人力资源 [rénlì zīyuán] — людские ресурсы
天然资源 [tiānrán zīyuán] — природные ресурсы
资助 материально поддерживать; оказывать материальную помощь [zīzhù]
姿势 поза; положение тела [zīshì]
姿态 манера; стиль [zītài]
咨询 справляться; консультироваться; консультативный [zīxún]
咨询电话 [zīxún diànhuà] — телефон для справок
滋味 вкус; приятный вкус [zīwèi]
滋长 расти; возрастать; рост, прирост [zīzhǎng]
фиолетовый [zǐ]
紫色 [zǐsè] — фиолетовый цвет
子弹 патрон; пуля [zǐdàn]
子弹带 [zǐdàndài] — патронташ
仔细 тщательный; тщательно; внимательно [zǐxì]
иероглиф; слово [zì]
汉字 [hànzì] — китайские иероглифы
常用字 [chángyòngzì] — наиболее употребительные иероглифы
字典 словарь [zìdiǎn]
字母 буква; алфавит; алфавитный [zìmǔ]
字幕 субтитры [zìmù]
中文字幕 китайские субтитры
自卑 самоунижение; самоуничижение [zìbēi]
自从 с тех пор, как; начиная с [zìcóng]
自动 самодвижущийся; автоматический [zìdòng]
自发 стихийный; спонтанный [zìfā]
自发性 [zìfāxìng] — стихийность
自豪 гордиться; гордый [zìháo]
自豪感 [zìháogǎn] — чувство гордости
自己 сам; себя; свой; собственный [zìjǐ]
自己人 [zìjǐrén] — свои люди; свой брат
自觉 чувствовать себя; самочувствие; самосознание; сознательность [zìjué]
自力更生 опора на собственные силы [zìlì gēngshēng]
自满 самодовольство; самодовольный [zìmǎn]
自然 природа; природный; естественный [zìrán]
自私 себялюбие, эгоизм [zìsī]
自信 вера в себя; самоуверенный; самоуверенность [zìxìn]
自信心 [zìxìnxīn] — самоуверенность
自行车 велосипед [zìxíngchē]
自由 свобода; свободный; вольный [zìyóu]
言论自由 [yánlùn zìyóu] — свобода слова
人身自由 [rénshēn zìyóu] — свобода личности
自愿 добровольный; добровольно [zìyuàn]
自主 самостоятельность; независимость; самостоятельный; независимый [zìzhǔ]
综合 обобщать; суммировать; комплекс; комплексный; сводный [zōnghé]
综合利用 [zōnghé lìyòng] — комплексное использование
踪迹 след, следы; признаки, отпечатки [zōngjī]
宗教 религия [zōngjiào]
宗旨 главная цель; цели [zōngzhǐ]
棕色 коричневый цвет; коричневый [zōngsè]
总裁 генеральный директор; главный управляющий [zǒngcái]
总而言之 одним словом; в общем и целом; вообще говоря [zǒng ér yán zhī]
总共 всего; итого; в общей сложности [zǒnggòng]
总合 совокупность; цельность; комплекс; общий; всеобъемлющий [zǒnghé]
总合能率 промышленный коэффициент полезного действия
总结 обобщать; подводить итог [zǒngjié]
总理 премьер-министр; премьер [zǒnglǐ]
总是 всегда; всё время [zǒngshì]
总算 в конечном итоге; в конце концов; наконец-то [zǒngsuàn]
总统 президент [zǒngtǒng]
总之 одним словом; в общем [zǒngzhī]
纵横 вдоль и поперёк; продольный и поперечный; вертикальный и горизонтальный [zònghéng]
идти; ходить [zǒu]
你走得太快 [nǐ zǒude tài kuài] — ты идёшь слишком быстро
孩子会走了 [háizi huì zǒu le] — ребёнок научился ходить
走廊 коридор [zǒuláng]
走漏 разгласить; выболтать [zǒulòu]
走私 заниматься контрабандой; контрабанда [zǒusī]
走私贩 [zǒusīfàn] — торговец контрабандным товаром
走私毒品 [zǒusī dúpǐn] — контрабандой ввозить наркотики
搞走私 [gǎo zǒusī] — заниматься контрабандой
побить; отколотить [zòu]
把他揍一顿 [bǎ tā zòu yīdùn] — отколотить его; выпороть его
арендовать; снимать [zū]
租一所房子 [zū yīsuǒ fángzi] — арендовать дом
租赁 арендовать; брать напрокат; сдать в аренду; дать напрокат [zūlìn]
足以 быть достаточным для чего-либо [zúyǐ]
还不足以说服他 этого недостаточно, чтобы его убедить
группа; кружок; звено (производственное); бригада [zǔ]
互助组 [hùzhùzǔ] — бригада взаимопомощи
文娱组 [wényúzǔ] — кружок художественной самодеятельности
组成 образовать; сформировать; составить [zǔchéng]
组成部分 [zǔchéng bùfen] — составная часть
组合 составить; объединить; объединение; ассоциация [zǔhé]
组织 организовать; образовать; сформировать; организация; структура [zǔzhī]
阻碍 мешать; препятствовать [zǔ’ài]
阻拦 мешать; препятствовать [zǔlán]
阻挠 мешать, препятствовать, тормозить, задерживать; противодействовать [zǔnáo]
阻止 останавливать, прекращать; препятствовать [zǔzhǐ]
祖父 дед; дедушка [zǔfù]
祖国 родина; отечество [zǔguó]
祖先 предки [zǔxiān]
钻研 штудировать; глубоко изучать [zuānyán]
钻石 алмаз для резки стекла; бриллиант; сверлить (резать) камень; камень (в часах) [zuànshí]
рот; пасть; клюв [zuǐ]
张嘴 [zhāng zuǐ] — открыть рот
嘴唇 губа; губы [zuǐchún]
пьяный; опьянеть [zuì]
喝醉 [hēzuì] — напиться
самый; больше всего [zuì]
最多 [zuìduō] — больше всех; самое большее
最低 [zuìdī] — самый низкий; минимальный (напр., о зарплате)
最初 в самом начале; первоначально; сначала; вначале [zuìchū]
最好 самый хороший; лучший; наилучший [zuìhǎo]
最后 самый последний; последний; конечный [zuìhòu]
最近 за последнее время; совсем недавно; последний [zuìjìn]
罪犯 преступник [zuìfàn]
尊敬 уважать; почитать; уважение; уважаемый; дорогой [zūnjìng]
尊严 достоинство; престиж; авторитет [zūnyán]
尊重 уважать; ценить [zūnzhòng]
遵守 соблюдать; следовать чему-либо; придерживаться чего-либо [zūnshǒu]
遵守交通规则 [zūnshǒu jiāotōng guīzé] — соблюдать правила дорожного движения
遵循 руководствоваться; следовать чему-либо [zūnxún]
昨天 вчера; вчерашний день [zuótiān]
左边 левая сторона; налево; слева; влево [zuǒbian]
左右 левая и правая сторона; справа и слева; приблизительно; около [zuǒyòu]
сидеть; садиться; ехать на [в] [zuò]
请坐 ! [qǐng zuò] — садитесь, пожалуйста!
坐火车 [zuò huǒchē] — ехать на поезде
делать; изготавливать; быть [работать] кем-либо; писать [zuò]
你在做什么 ? [nǐ zài zuò shénme] — что ты делаешь?
做教员 [zuò jiàoyuán] — работать преподавателем
做东 выступать в качестве хозяина; угощать [zuòdōng]
做生意 торговать, заниматься бизнесом [zuò shēngyi]
做主 быть хозяином; распоряжаться [zuòzhǔ]
место; сиденье [zuò]
客座 [kèzuò] — место для гостей
空座 [kòngzuò] — свободное место (напр., в автобусе)
座位 место; сиденье [zuòwèi]
让座位 [ràng zuòwèi] — уступить место
座右铭 девиз; любимое изречение (вывешиваемое около своего рабочего места) [zuòyòumíng]
作弊 злоупотребление; отвечать по шпаргалке, пользоваться шпаргалкой [zuòbì]
作废 стать недействительным; утратить силу (напр., о договоре) [zuòfèi]
作风 стиль (работы) [zuòfēng]
作品 произведение; труд; сочинения [zuòpǐn]
作为 действия; поступки; успехи; достижения [zuòwéi]
作文 писать статью; писать сочинение [zuòwén]
作息 труд и отдых; работать и отдыхать [zuòxī]
作业 работа; задание [zuòyè]
家庭作业 [jiātíng zuòyè] — домашняя работа; задание на дом
作用 роль; значение [zuòyòng]
起作用 [qǐ zuòyòng] — играть роль
有教育作用 [yǒu jiàoyù zuòyòng] — иметь воспитательное значение
作者 автор [zuòzhě]